Nativity Hymns
"The Lord has said to Me, 'You are My Son, Today I have begotten You.
Ask of Me, and I will give You The nations for Your inheritance,
And the ends of the earth for Your possession.'" (Psalm 2:7-8)
Seasons > Nativity > Matins: Verses of Cymbals
 |
| Verses of Cymbals |
 |
We worship the Father and the Son: and the Holy Spirit: Hail to the Church: the house of the Angels.
| Tenouwst `mviwt nem `psyri@ nem p=i=p=na =e=;=u@ ,ere ]ekklycia@ `pyi `nte niaggeloc.
|
نسجد للآب والإبن: والروح القدس: السلام للكنيسة: بيت الملائكة.
|
Hail to the Virgin: who bore our Savior: Hail to Gabriel: who announced it to her.
| <ere ]par;enoc@ etacmec pen=c=w=r@ ,ere Gabriyl@ etafhisennoufi nac.
|
السلام للعذراء: التي ولدت مخلصنا: السلام لغبريال: الذي بشرها.
|
Hail to Michael: the Archangel: Hail to the twenty-four: Priests.
| <ere Mi,ayl@ piar,yaggeloc@ ,ere pi=kd=@ `mprebuteroc.
|
السلام لميخائيل: رئيس الملائكة: السلام للــــ24: قسيساً.
|
Hail to the Cherubim: Hail to the Seraphim: Hail to all the: heavenly orders.
| <ere ni,eroubin@ ,ere niceravim@ ,ere nitagma tyrou@ `nepouranion.
|
السلام للشاروبيم: السلام للسيرافيم: السلام لجميع الطغمات: السمائية.
|
Hail to John: the great forerunner: Hail to the twelve: Apostles.
| <ere I=w=a@ pinis] `mprodromoc@ ,ere pii=b@ `napoctoloc.
|
السلام ليوحنا: السابق العظيم: السلام للإثنىعشر: رسولاً.
|
Hail to our father Mark: the Evangelist: the destroyer: of idols.
| <ere peniwt Markoc@ peuaggelictyc@ pirefjwr ebol@ `nte nidwlon.
|
السلام لأبينا مرقس: الإنجيلي: مبدد: الأوثان.
|
Hail to Stephen: the first martyr: Hail to George: the morning star.
| <ere Ctevanoc@ pisorp `m¢@ ,ere Gewrgioc@ piciou `nte hanatooui.
|
السلام لإسطفانوس: أول الشهداء: السلام لجرجس: كوكب الصبح.
|
Hail to the whole choir: of the martyrs: Hail to Abba Anthony: and the three Makari.
| <ere p,oroc tyrf@ `nte ni¢@ ,ere abba Antwni@ nem pi=g Makarioc.
|
السلام لجميع صفوف: الشهداء: السلام لأبينا أنطونيوس: والثلاثة مقارات.
|
Hail to the choir: of the cross-bearers: Hail to all the saints: who have pleased the Lord.
| <ere p,oroc tyrf@ `nte nictaurovoroc@ ,ere ny=e=;=u tyrou@ etauranaf `mp¡.
|
السلام لجميع صفوف: لباس الصليب: السلام لجميع القديسين: الذين أرضوا الرب.
|
Through their prayers: O Christ our King: have mercy upon us: in Your kingdom.
| Hiten noueu,y@ P=,=c penouro@ ari ounai nema@ qen tekmetouro.
|
بصلواتهم: أيها المسيح ملكنا: إصنع معنا رحمة: في ملكوتك.
|
The virgin birth: and spiritual contractions: marvelous, glorious: according to the prophetic words.
| Pijenmici `mpar;enikon@ ouoh ninakhi `m`pneumatikon@ ou`svyri `mparadozon@ kata ni`cmy `m`provytikon.
|
الميلاد البتولي: والطلقات الروحانية: عجبٌ عُجاب: حسب الأصوات النبوية.
|
Hail to Bethlehem: the city of the prophets: where Christ, the second Adam: was born.
| <ere By;leem@ `tpolic `nni`provytyc@ ;y`etacmec P=,c `nqytc@ pimah`cnau `n`Adam.
|
السلام لبيت لحم: مدينة الأنبياء: التي ولد فيها المسيح: آدم الثاني.
|
Jesus Christ is He: yesterday, today and forever: one iconum: we worship and glorify Him.
| I=yc P=,c `ncaf nem voou@ `n;of `n;of pe nem sa `eneh@ qen ouhupoctacic@ tenouwst `mmof ten]`wou naf.
|
يسوع المسيح هو هو أمس: واليوم وإلىالأبد: بإقنوم واحد: نسجد له ونمجده.
|
O King of peace: grant us Your peace: establish for us Your peace: and forgive us our sins.
| `Pouro `nte ]hiryny@ moi nan `ntekhiryny@ cemni nan `ntekhiryny@ ,a nennobi nan ebol.
|
يا ملك السلام: اعطنا سلامك: قرر لنا سلامك: واغفر لنا خطايانا.
|
Disperse the enemies: of the Church: fortify her: that she may not be shaken forever.
| Jwr `ebol `nnijaji@ `nte ]ekklyci`a@ `aricobt `eroc@ `nneckim sa `eneh.
|
فرّق أعداء: الكنيسة: وحصِّنها: فلا تتزعزع إلى الأبد.
|
Emmanuel our God: is now in our midst: with the glory of His Father: and the Holy Spirit.
| Emmanouyl Pennou]@ qen tenmy] ]nou@ qen `p`wou `nte Pefiwt@ nem Pi=p=neuma e;ouab.
|
عمانوئيل إلهنا: فى وسطنا الأن: بمجد أبيه: والروح القدس.
|
May He bless us all: purify our hearts: and heal the sicknesses: of our souls and bodies.
| `Ntef`cmou `eron tyren@ `nteftoubo `nnenhyt@ `nteftal[o `nniswni@ `nte nen'u,y nem nencwma.
|
ليباركنا كلنا: ويطهر قلوبنا: و يشفى أمراض: نفوسنا وأجسادنا.
|
We worship You O Christ: with Your Good Father: and the Holy Spirit: for You were born and saved us. for You were born and saved us.
| Tenouwst `mmok `w P=,c@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi=p=na e;ouab@ je aumack akcw] `mmon nai nan. je aumack akcw] `mmon nai nan.
|
نسجد لك أيها المسيح: مع أبيك الصالح: والروح القدس: لأنك وُلدت وخلصتنا. لأنك وُلدت وخلصتنا.
|
|
 |
 |
 |