Feast of Circumcision Liturgy Hymns
Rejoice today all your nations joyfully
for Christ accepted to Himself the circumcision on our behalf.
Seasons > Feast of Circumcision > Liturgy
 |
| Praxis Response |
 |
Hail to Bethlehem: the city of the prophets: where Christ, the second Adam: was born.
| <ere By;leem@ `tpolic `nni`provytyc@ ;y`etacmec P=,c `nqytc@ pimah`cnau `n`Adam.
|
السلام لبيت لحم: مدينة الأنبياء: التي وُلد فيها المسيح: آدم الثاني.
|
Blessed are You indeed: with Your Good Father: and the Holy Spirit: for You have come and saved us.
| `K`cmarwout `aly;wc@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ je ak`i akcw] `mmon nai nan.
|
مباركّ أنت بالحقيقة: مع أبيك الصالح: والروح القدس: لأنك أتيت وخلصتنا.
|
|
 |
 |
 |
 |
| Gospel Response |
 |
Alleluia. Alleluia: Alleluia. Alleluia: Jesus Christ, the Son of God: accepted to Himself circumcision.
| A=l A=l@ A=l A=l@ I=y=c P=,=c `Psyri `mV]@ afswp `erof `mpicebi.
|
الليلويا. الليلويا: الليلويا. الليلويا: يسوع المسيح إبن الله: قبِل إليه الختان.
|
This is He to Whom the glory is due: with His Good Father: and the Holy Spirit: now and forever.
| Vai `ere pi`wou er`prepi naf@ nem Pefiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ icjen ]nou nem sa `eneh.
|
هذا الذي يليق به المجد، مع أبيه الصالح والروح القدس، من الآن وإلى الأبد.
|
For blessed is the Father and the Son: and the Holy Spirit: the perfect Trinity: we worship Him and glorify Him.
| Je `f`cmarwout `nje `Viwt nem `Psyri@ nem `Pi`pneuma E;ouab@ }`triac etjyk `ebol@ tenouwst `mmoc ten]`wou nac.
|
لأنه مباركّ الآب والابن والروح القدس، الثالوث الكامل، نسجد له ونمجده.
|
|
 |
 |
 |
 |
| End of Service Hymn |
 |
Amen, alleluia. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now, and forever, and to the age of ages. Amen.
| Amyn allylouia@ doza Patri ke Uiw ke `agiw Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `ewnwn@ amyn.
|
آمين. هلليلويا. المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل أوان والى دهر الدهور آمين.
|
We proclaim and say, "O our Lord, Jesus Christ, Who accepted to Himself circumcision."
| Tenws `ebol enjw `mmoc@ je `w Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ Vy`etafswp `erof `mpicebi.
|
نصرخ قائلين ياربنا يسوع المسيح الذي قبِل إليه الختان.
|
Save us and have mercy on us.
| Cw] `mmon ouoh nai nan.
|
خلصنا وارحمنا.
|
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen. Bless me. Bless me. Lo, the repentance. Forgive me. Say the blessing.
| Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `eulogycon `amyn@ `cmou `eroi@ `cmou `eroi@ ic ]metanoia@ ,w nyi `ebol jw `mpi`cmou.
|
يارب ارحم. يارب ارحم. يارب بارك آمين. باركوا علىَّ ها المطانية اغفروا لي قل البركة.
|
|
 |
 |
 |