Coptic hymns text and hazzat...
Monday, September 06, 2010 Register  Login
 

Annual Liturgy Hymns
"For Thou Thyself art He who offers and is offered,
who accepts and is distributed" (Prayer of the Cherubic Hymn)

 

Seasons > Annual > Liturgy

 

The Hymn of Blessing (Ten Ouosht)
We worship the Father of the Light:  and His Only-Begotten Son:  and the Holy Spirit, the Comforter:  The One in Essence Trinity.
Ten`ouwst `m`Viwt `nte pi`ouwini@ nem pefsyri `mmonogenyc@ nem pi`Pneuma `mparaklyton@ ]`triac `nomooucioc.
نسجد لآب النور:  وإبنه الوحيد الجنس: والروح القدس المعزي:  الثالوث الواحد في الجوهر.
Shere Maria
Hail to Mary the queen, the unbarren vine that no farmer toiled.  In her is found the Cluster of Life.
<ere Maria ]ourw@  ]bw `n`aloli `naterqellw@  ;y`ete `mpeouwi `erouwi `eroc@  aujem pi`cmah `nte `pwnq `nqytc.
السلام لمريم الملكة الكرمة غير الشائخة التي لم يفلحها فلاح، ووُجِدَ فيها عنقود الحياة.
The Son of God truly incarnated from the Virgin who gave birth to Him. He saved us and forgave us our sins.
`Psyri `m`Vnou] qen oume;myi@  af[icarx qen ]par;enoc@  acmici `mmof afcw] `mmon@  af,a nennobi nan `ebol.
إبن الله بالحقيقة تجسدَ من العذراء، ولدته وخلصنا وغفر لنا خطايانا.
You found a blessing, O bride. Many have honored you because the Word of God was incarnated from you.
Arejem ou`hmot `w taiselet@  hanmys aucaji `epetaio@  je apilogoc `nte `Viwt@  `i aficarx `ebol `nqy].
وجدتِ نعمةً يا هذه العروس، كثيرون نطقوا بكرامتك لأن كلمة الآب أتى وتجسد منكِ.
Which woman on earth has become the Mother of God except you? As an earthly creation, you became the Mother of the Creator.
Nim `n`chimi ethijen pikahi@  ac`ermau `m`Vnou] `ebyl `ero@  je `n;o ou`chimi `nrem`nkahi@  `areermau `mpirefcwnt.
أية إمرأة على الأرض صارت أماً لله سواكِ، لأنكِ إمرأة أرضية صرتِ أماً للباري.
Many women are honored, and have gained eternal life. But none are honored like you, O first among women.
A oumys `n`chimi [itaio@  ausasni `e]metouro@  alla `mpou`svoh `epetaio@  ;ye;necwc qen nihiomi.
نساء كثيرات نلنَ كرامات وفزن بالملكوت لكن لم يبلغنَ كرامتكِ أيتها الحسنة في النساء.
You are the high tower in which they found our gem Emmanuel, who dwelt in your womb.
`N;o gar pe pipurgoc et[oci@  `etaujem pi`anamyi `nqytf@  `ete vai pe Emmanouyl `etaf`i afswpi qen teneji.
أنت هي البرج العالي الذي وجدوا فيه الجوهر أي عمانوئيل الذي أتى وحلَّ في بطنكِ.
We honor the virginity of the bride who is without evil, the pure, the sacred, the Mother of God, Mary.
Marentaio `n`tpar;enia@  `n]selet `natkakia@  ]ka;aroc `mpan`agi`a@  ];e`otokoc Maria.
فلنكرم بتولية العروس التي بغير شر النقية كلية القداسة والدة الإله مريم.
You rose higher than the heavens, and you are more honored than all the earth and all the creatures on it because you became the Mother of the Creator.
Are[ici `ehote `tve tetaiyout `ehote `pkahi@  nem cwnt niben `ete `nqytf@  je are`ermau `mpirefcwnt.
إرتفعتِ أكثر من السماء وأنت أكرم من الأرض وكل المخلوقات التي فيها لأنكِ صرتِ أماً للخالق.
You are truly the pure bridal chamber of Christ the groom as the prophecies say.
`N;o gar `aly;wc@  pima `nselet `nka;aroc@  `nte Pi`,rictoc pinumvioc@  kata ni`cmy `m`provytikon.
أنتِ بالحقيقة الخدر النقي الذي للمسيح الختن كالأصوات النبوية.
Intercede on our behalf, O our Lady the Theotokos, Mary, the Mother of Jesus Christ, that He may forgive us our sins.
Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@  `w ten[oic `nnyb tyren ];e`otokoc@  Maria `;mau `nIycouc Pi`,rictoc `ntef,a nennobi nan `ebol.
إشفعي فينا يا سيدتنا كلنا السيدة مريم والده الإله أم يسوع المسيح، ليغفر لنا خطايانا.
Sotis
Saved.  Amen.  And with your spirit.
Cw;ic `amyn@  ke tw `pneumati cou.
خَلُصت حقاً.  ولروحِّك.
The Hymn of the Censer (Tai Shouri)
This censer of pure gold, bearing the aroma, is in the hands of Aaron the Priest, offering up incense on the altar.
Taisoury `nnoub `nka;aroc etfai qa pi`arwmata etqen nenjij `nA`arwn piouyb eftale ou`c;oinoufi `e`pswi `ejen pima`nerswousi.
هذه المجمرة الذهب النقي الحاملة العنبر، التي في يدي هرون الكاهن، يرفع بخورا على المذبح.
Hymn of the Intercessions
Through the intercessions: of the Theotokos: Saint Mary: O Lord, Grant us the forgiveness of our sins.
Hiten ni`precbia@  `nte ];e`otokoc =e=;=u Maria@  P=o=c ari`hmot nan `mpi,w `ebol `nte nennobi.
بشفاعات والدة الإله القديسة مريم، يا رب أنعم علينا بمغفرة خطايانا.
Apetjeek Evol
Perfect is the blessing of the Word of the Father Who came and was incarnate as a perfect man.
Apetjyk `ebol@  `nje pi`cmou tou logou pefiwt `i af[icarx hwc rwmi `ntelioc.
Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit.
Doxa patri ke `Uiw ke agiw `Pneumati.
O You Who was slain and was seen:  O You Who was slain, be with us:  O You Who was slain and raised on the Cross.
Apetqelqwlf nau `erof@  apetqelqwlf sop nemwten@  apetqelqwlf asf hijen pi`ctauroc.
Now and forever and unto the ages of ages:  Amen.
Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn@  `amyn.
This is the rational:  this is the upright:  worship of the one Christ.
:ai te ]no`yte@  ;ai te ]cebyroc@  ]`prockunicyc tw monw <rictoc.
The blessing of the Holy Trinity:  the Father and the Son and the Holy Spirit.
`Ere pi`cmou `n}`triac e;ouab@  `Viwt nem `Psyri nem Pi`pneuma e;ouab.
The blessing of the Mother of God:  Mary the Mother of Jesus Christ.
`Ere pi`cmou `n];e`otokoc@  Maria `;mau `nI=y=c P=,=c.
The blessing of our patriarch:  the honored father, the chief priest, Pope Abba Shennouda.
`Ere pi`cmou `mpenpatriar,yc@  `niwt ettaiyout `nar,i`ereuc papa abba Senou].
The blessing of our bishop:  the honored father Abba (...).
`Ere pi`cmou `mpen`epickopoc@  `niwt ettaiyout abba (...).
The blessing of our metropolitan:  the honored father Abba (...).
`Ere pi`cmou `mpenmytropolityc@  `niwt ettaiyout abba (...).
The catholic epistle:  The catholic epistle:  The catholic epistle.
Ka;olikon@  ka;olikon@  ka;olikon.
Praxis Response (Shere Ne Maria)
Hail to you, O Mary:  the fair dove:  who has born to us:  God the Logos.
<ere ne Maria@  ]`[rompi e;necwc@  ;y`etacmici nan@  `mV] pilogoc.
Blessed are You indeed:  with Your Good Father:  and the Holy Spirit:  for You have come and saved us.
`K`cmarwout `aly;wc@  nem Pekiwt `n`aga;oc@  nem Pi`pneuma e;ouab@  je ak`i akcw] `mmon nai nan.
Trisagion (Agios)
Holy God:  Holy Mighty:  Holy Immortal:  Who was born of a virgin:  have mercy upon us.
Agioc `o :eoc@  Agioc Ic,uroc@  Agioc `A;anatoc@  `o ekpar;enou genne;yc@  `el`eycon `ymac.
قدوس الله:  قدوس القوى:  قدوس الحي الذي لا يموت:  يا من ولد من العذراء:  إرحمنا.
Holy God:  Holy Mighty:  Holy Immortal:  Who was crucified for us:  have mercy upon us.
Agioc `o :eoc@  Agioc Ic,uroc@  Agioc `A;anatoc@  `o `ctaurw;ic di ymac@  `ele`ycon `ymac.
قدوس الله:  قدوس القوى:  قدوس الحي الذي لا يموت:  يا من صلب عنا:  إرحمنا.
Holy God:  Holy Mighty:  Holy Immortal:  Who rose from the dead and ascended into the heavens:  have mercy upon us.
Agioc `o :eoc@  Agioc Ic,uroc@  Agioc `A;anatoc@  `o `anactac ek twn nekrwn ke `anel;wn ic touc ouranouc@  `ele`ycon `ymac.
قدوس الله:  قدوس القوى:  قدوس الحي الذي لا يموت:  يا من قام من الاموات وصعد إلى السموات:  إرحمنا.
Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit:  now and forever and unto the ages of ages:  Amen.
Doxa patri ke `Uiw ke agiw `Pneumati@  ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn@  `amyn.
المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.
O Holy Trinity, have mercy on us.
Agia Triac `ele`ycon `ymac.
أيها الثالوث القدوس، ارحمنا.
Aspasmos Adam (Rejoice O Mary)
Rejoice O Mary, handmaiden and mother, for the angels praise Him who is on your lap,
Ounof `mmo Maria@  ]bwki ouoh ]mau@  je vyet qen pe `amyr@  niaggeloc cehwc `erof.
إفرحي يا مريم:  العبدة والأم:  لأن الذي في حجركِ:  الملائكة تسبحه.
And the cherubim worthily worship Him; the seraphim too, without ceasing.
Ouoh ni,erobim@  ceouwst `mmof axiwc@  nem niceravim qen oumetatmounk.
والشاروبيم:  يسجدون له بإستحقاق:  والسيرافيم:  بغير فتور.
We have no boldness before our Lord Jesus Christ apart from your prayers and intercessions, O our Lady, the Lady of us all, the Theotokos.
`Mmon `ntan `nouparrycia@  qaten Pen=o=c I=y=c P=,=c@  ,wric netwbh nem ne `precbia@  w ten=o=c `nnyb tyren ];e`otokoc.
ليس لنا داله:  عند ربنا يسوع المسيح:  سوى طلباتكِ وشفاعتكِ:  يا سيدتنا كلنا السيدة والدة الإله.
That we may praise you with the Cherubim:  and the Seraphim:  crying out saying:
Hina `ntenhwc `erok nem ni,eroubim nem niceravim@  enws `ebol enjw `mmoc.
لكي نسبحك مع الشاروبيم والسيرافيم صارخين قائلين.
Holy, Holy, Holy:  O Lord the Almighty (Pantocrator):  Heaven and earth are full:  of Your glory and honor.
Je `,ouab `,ouab `,ouab@  ;`P[oic pipantokratwr@  `tve nem `pkahi meh `ebol@  qen pek`wou nem pektaio.
قدوس قدوس قدوس: أيها الرب الضابط الكل: السماء والأرض مملوءتان: من مجدك وكرامتك.
We ask you, O Son of God:  to keep the life of our patriarch:  Pope Abba Shennouda, the chief priest:  confirm him on his throne.
Ten]ho `erok `w Uioc :eoc@  e;rek`areh `e`pwnq `mpenpatriar,yc@  papa abba Senou] piar,i`ereuc@  matajrof hijen pef`;ronoc.
نسألك يا إبن الله: أن تحفظ حياة بطريركنا: أنبا شنودة رئيس الأحبار: ثبته على كرسيه.
And his partner in the liturgy  our holy, righteous father Abba (...) the bishop:  confirm him on his throne.
Nem pefke`svyr `nlitourgoc peniwt e;ouab `ndikeoc@  abba (...) pi`epickopoc (pimytropolityc)@  matajrof hijen pef`;ronoc.
وشريكه في الخدمة أبانا القديس البار أنبا (...) المطران: ثبته على كرسيه.
End of Service Hymn
Amen, alleluia.  Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now, and forever, and to the age of ages.  Amen.
Amyn allylouia@  doza Patri ke Uiw ke `agiw Pneumati@  ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `ewnwn@  amyn.
آمين. هلليلويا. المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل أوان والى دهر الدهور آمين.
We proclaim and say, "O our Lord, Jesus Christ,  Bless the air of heaven, bless the waters of the river, bless the seeds and the herbs; may your mercy and your peace be a fortress unto your people."
Tenws `ebol enjw `mmoc@  je `w Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@  `cmou eniayr `nte tve@  `cmou `enimwou mviarwou@  `cmou enici]  nem  nicim@  mare peknai nem tekhiryny oi ncobt `mpeklaoc.
نصرخ قائلين ياربنا يسوع المسيح  بارك اهوية السماء،  بارك مياه الأنهار، بارك الزروع والعشب، فلتكن رحمتك و سلامك حصنا لشعبك.
Save us and have mercy on us.
Cw] `mmon ouoh nai nan.
خلصنا وارحمنا.
Lord have mercy.  Lord have mercy.  Lord bless.    Amen.  Bless me.  Bless me.  Lo, the repentance.  Forgive me.  Say the blessing.
Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `eulogycon `amyn@  `cmou `eroi@  `cmou `eroi@  ic ]metanoia@  ,w nyi `ebol jw `mpi`cmou.
يارب ارحم. يارب ارحم. يارب بارك آمين. باركوا علىَّ ها المطانية اغفروا لي قل البركة.