Nairouz Vespers & Matins Hymns

Bless the crown of the year with Your goodness O Lord

 

Seasons > Nairouz > Vespers & Matins

 

Verses of Cymbals

Bless the crown of the year:  through Your goodness, O Lord:  the rivers and the springs:  and the seeds and the fruits.
`Cmou `pi`,lom `nte ]rompi@  hiten tekmet`,ryctoc `P[oic@  niiarwou nem nimoumi@  nem nici] nem nikarpoc.

Doxology

Praise the Lord with a new praise:  O all people who love Christ our God:  for He has visited us with His salvation:  as Good and Lover of Mankind.
Hwc `e`P[oic qen ouhwc `mberi@  `w nilaoc `mmai P=,=c pennou]@  je afjempensini qen pefoujai@  hwc `aga;oc ouoh `mmairwmi.
We send the hymn unto You:  with voices of glorification:  O our Good Savior:  confirm us unto the end.
Tenouwrp nak `mpihumnoc@  qen han`cmy `n]doxologia@  `w Pencwtyr `n`aga;oc@  matajron wa ]cuntelia.
Grant us, O Lord, Your peace:  Save us from the hands of our enemies:  Humiliate their counsel:  and heal our sicknesses.
Moi nan `P[oic `ntekhiryny@  nahmen qen nenjij `nte nenjaji@  ma;ebio `mpouco[ni@  ouoh matal[o `nnenswni.
Bless the crown of the year:  through Your goodness, O Lord:  the rivers and the springs:  and the seeds and the fruits.
`Cmou `epi`,lom `nte ]rompi@  hiten tekmet`,ryctoc `P[oic@  niiarwou nem nimoumi@  nem nici] nem nikarpoc.
Bless us in our works:  with Your heavenly blessing:  Send us from Your highest:  Your grace and Your goodness.
`Cmou `eron qen nen`hbyou`i@  qen pek`cmou `n`epouranion@  ouwrp nan `ebolqen pek[ici@  pek`hmot nem nek`aga;on.
The afflicted, save them:  The travelers, return them:  The bound, loosen them:  Those who slept, repose them.
Nyethejhwj nahmou `ebol@  ny`etause `e`psemmo matac;wou@  nem nyetcwnh bolou `ebol@  ny`etauenkot ma`mton nwou.
Take away Your anger from us:  Deliver us from famine:  and from the wiles of the demons:  O Giver of good things.
`Wli `mpekjwnt `ebol haron@  nahmen `ebolha ou`hbwn@  nem nivas `nte nidemwn@  `w `vref] `nni`aga;on.
We praise Him and glorify Him:  and exalt Him above all:  as Good and Lover of Mankind:  Have mercy on us according to Your great mercy.
Tenhwc `erof ten]`wou naf@  tenerhou`o [ici `mmof@  hwc `aga;oc ouoh `mmairwmi@  nai nan kata peknis] `nnai.

Psalm Response

Alleluia.  Alleluia:  Bless the crown of the year:  through Your goodness, O Lord:  the rivers and the springs:  and the seeds and the fruits:  Alleluia.  Alleluia.
A=l A=l@  `cmou `pi`,lom `nte ]rompi@  hiten tekmet`,ryctoc `P[oic@  niiarwou nem nimoumi@  nem nici] nem nikarpoc@  A=l A=l.

Gospel Response

Alleluia.  Alleluia:  Alleluia.  Alleluia:  Bless the crown of the year:  through Your goodness, O Lord.
A=l A=l@  A=l A=l@  `cmou `epi`,lom `nte ]rompi@  hiten tekmet`,ryctoc `P[oic.
This is He to Whom the glory is due:  with His Good Father:  and the Holy Spirit:  now and forever.
Vai `ere pi`wou er`prepi naf@  nem Pefiwt `n`aga;oc@  nem Pi`pneuma e;ouab@  icjen ]nou nem sa `eneh.
For blessed is the Father and the Son:  and the Holy Spirit:  the perfect Trinity:  we worship Him and glorify Him.
Je `f`cmarwout `nje `Viwt nem `Psyri@  nem `Pi`pneuma E;ouab@  }`triac etjyk `ebol@  tenouwst `mmoc ten]`wou nac.

End of Service Hymn

Amen, alleluia.  Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now, and forever, and to the age of ages.  Amen.
Amyn allylouia@  doza Patri ke Uiw ke `agiw Pneumati@  ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `ewnwn@  amyn.
We proclaim and say, "O our Lord, Jesus Christ,  Bless the crown of the year:  through Your goodness, O Lord:  the rivers and the springs:  and the seeds and the fruits."
Tenws `ebol enjw `mmoc@  je `w Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@  `Cmou `pi`,lom `nte ]rompi@  hiten tekmet`,ryctoc `P[oic@  niiarwou nem nimoumi@  nem nici] nem nikarpoc.
Save us and have mercy on us.
Cw] `mmon ouoh nai nan.
Lord have mercy.  Lord have mercy.  Lord bless.    Amen.  Bless me.  Bless me.  Lo, the repentance.  Forgive me.  Say the blessing.
Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `eulogycon `amyn@  `cmou `eroi@  `cmou `eroi@  ic ]metanoia@  ,w nyi `ebol jw `mpi`cmou.

123movies