My God, my God, attend to me. Why have You forsaken me?
|
Panou] panou] ma`h;yk `eroi@ e;be ouak,at `ncwk.
|
All the words of my transgressions are far from my salvation.
|
Ceou`you cabol `mpaoujai `nje nicaji tyrou `nte naparaptwma.
|
O my God, I will cry to You by day but will You not hear? And by night, and it shall not be accounted for folly to me.
|
Panou] ]naws `e`pswi oubyk `mpi`ehoou@ my `,nacwtem `eroi an@ ouoh qen pi`ejwrh `mpefswpi nyi eumetathyt.
|
I however, I am a worm, and not a man; A reproach of men, and despised by the people.
|
Anok de `anok oufent@ ouoh `anok ourwmi an@ ou`svit `nte hanrwmi ouoh ouswsf `nte hanlaoc.
|
Everyone who sees me laughs at me: they spoke by their lips:
|
Ouon niben e;nau `eroi auelksai `ncwi@ aucaji qen nou`cvotou aukim `nnou`ave@
|
they shake their heads, they said: "He believed, He hoped in the Lord: let Him rescue Him: let Him deliver Him if He wants."
|
aujoc je icje afnah] aferhelpic `eP=o=c marefnahmef@ mareftoujof icje afouasf.
|
Be not far from Me, for trouble is near; For there is none to help. Many bulls have surrounded Me; Strong bulls have encircled Me. They gape at Me with their mouths, Like a raging and roaring lion.
|
Mperouei cabol `mmoi@ je `fqent `nje ouhojhej@ ouoh `fsop an `nje vyeterbo`y;in@ aukw] `eroi `nje ou;o `mmaci@ hantauroc eukeni`wout petau`amoni `mmoi@ auouwn `nrwou `eroi `m`vry] `noumou`i vyethwlem ouoh ethemhem.
|
All manner of dogs surrounded me: the assembly of the wicked has seized me: they pierced my hands and feed, they counted all my bones:
|
Aukw] `eroi `nje ou;o `nououhor@ oucunagwgy `njajbwn petac `amoni `mmoi@ au[wlk `ntot nem rat@ auwp `nnakac tyrou@
|
and they stared at me and looked at me: they divided up my vestments among them and for my clothing they cast lots: but You, O Lord do not let my help be far from me: pay heed to your reception of me.
|
`n;wou de aumelqi`atou `mmoi ouoh aunau `eroi@ auvws `nna`hbwc `e`hrau ouoh tahebcw auhiwp `eroc@ `n;ok de P=o=c `mpen`;re tabo`y;i`a ouei cabol `mmoi@ ma`h;yk `etajinsopt `erok.
|
Save My soul from the sword, My sonship alone from the mouth of a lion. Save Me from the lion's mouth And my humility from the horn of the unicorn!
|
Nohem `nta'u,y `ebol `ntot `n`tcyfi nem tametsyri `mmauatc `ebol qen rwf `noumou`i@ ouoh pa;ebi`o `ebol hapitap `nte napitap `nouwt.
|
He set me upon a rock: and now behold He raised up my head above my enemies: those who gave me evil in return for good (deeds): they accused me because I was seeking after the truth.
|
Au[act hijen oupetra@ ouoh ]nou hyppe af[ici `nta`ave `ejen najaji@ ny`etau] nyi `nhanpethwou `n`tsebi`w `nhanpe;naneu@ au] `s;ouit qaroi je nai[oji `nca]me;myi.
|
They rejected me, I the beloved, as a despised dead man, and they nailed my flesh: do not abandon me Lord my God: do not go far from me: attend to my help, Lord of my salvation.
|
Auberbwrt `ebol `anok pimenrit `m`vry] `nourefmwout ef`oreb@ ouoh au] ibt `ntacarx@ `mper,at `ncwk P=o=c Panou]@ `mperouei cabol `mmoi@ ma`h;yk `etabo`y;i`a P=o=c `nte tacwtyri`a.
|
I waited for someone to grieve with me but there was none: and for him who comforts me and I didn't find him: they gave gall for my food and they gave me vinegar for my thirst. Let their table become a snare before them and a recompense and a scandal: their eyes, let them be darkened so that they do not see any more he who smote him. It is them who persecuted him:
|
Ai`ohi `mvye;near `mkah `nhyt nemyi ouoh nafsop an pe@ ouoh vye;na]nom] nyi ouoh `mpijemf@ ouoh au] `nousasi `eta`qre@ ouoh au`tcwi `nouhemj qen pa`ibi@ mare tou`trapeza swpi nwou `nouvas `mpou`m;o `ebol nem ou]sebi`w nem ou`ckandalon@ noubal marouer`,remtc `e`stem nau `mbol je vyetaksari `erof `n;wou petau[oji `ncwf.
|
but You Lord my God, I shall put my spirit in your hands: they added them to the pain of my wounds: and they added iniquity to their iniquity: do not let them come into Your righteousness: they shall be wiped out of the book of the living: and do not let them be written with the righteous.
|
`N;ok de P[oic Panou] ei`e,w `mpa`pneuma qen nekjij@ auou`ahou `e`hryi `ejen ni`mkauh `nte naerqwt@ ouoh auouah `anomi`a `ejen tou`anomi`a@ `mpen`;rou`i `eqoun qen tekme;myi@ eu`efw] `ebolha `pjwm `nte nyetonq@ ouoh `mpen`;rou `cqytou nem ni`;myi.
|
I am poor and he is sorrowful. And the salvation of your face God has received me.
|
}sop `anok ouhyki ouoh efmokh@ ouoh `poujai `nte pekho V] petafsopt `erof.
|
They placed me in a low den: in dark places and the shadow of death.
|
Au,at qen oulakkoc efcapecyt@ qen hanma `n,aki nem `tqyibi `m`vmou.
|
But I rested and I slept and I rose for the Lord will help me.
|
Anok de aienkot ouoh aihwrp ouoh aitwnt je P[oic pe;nasopt `erof.
|
Will not he who sleeps rise? You Lord have mercy upon me: raise me up: and I shall give them their recompense: in this I knew that You desired me.
|
My vyetenkot an `fnatwnf an@ je `n;ok de P[oic nai nyi ouoh matounoct@ ouoh ei`e] nwou `n`tousebi`w@ `n`qryi qen vai ai`emi je akouast.
|
What is the benefit of my blood when I go to the destruction?
|
Oupe `phyou `mpa`cnof `e`pjin`;risenyi `e`qryi `e`ptako.
|
But You my God, He brought me up from the den of sorrow and the mud of hardship.
|
N;ok de Panou] afent `e`hryi qen `vlakkoc `nte ``ptalepwri`a nem `ebolqen `p`omi `nte ]huly.
|
The Lord heard and had mercy upon me: You have turned my mourning into joy for me.
|
`A P=o=c cwtem ouoh afnai nyi@ akvwnh ``mpanehpi eurasi nyi.
|
Thus our mouths were filled with joy: and our tongues with rejoicing: then they shall say in the nations: "the Lord dealt increasingly with them." The Lord dealt increasingly with us; we became happy.
|
Tote rwn afmoh `nrasi@ ouoh penlac qen ou;elyl@ tote eu`ejoc qen nie;noc@ je `a P[oic tase `iri nemwou@ `a P[oic tase `iri neman@ answpi enounof `mmon.
|
For the glory of the Lord forever, Amen.
|
Eou`wou `mP[oic sa `eneh Amyn.
|