Ascension Liturgy Hymns
He shook heaven and went up with clouds under His feet
He rode on the Cherubim and flew, He flew on the wings of the wind.
Seasons > Ascension > Liturgy
 |
| Intercessions |
 |
said after St. Mary:
|
يُقال بعد السيدة العذراء:
|
Through the intercessions: of the announcer of the resurrection: Michael the chief of the heavenly ones: O Lord, grant us the forgiveness of our sins.
| Hiten ni`precbia `nte picalpictyc `n]`anactacic Mi,ayl `par,wn `nnanivyoui@ `P[oic ari`hmot nan `mpi,w `ebol `nte nennobi.
|
بشفاعة مبوق القيامة، ميخائيل رئيس السمائيين: يا رب انعم لنا بغفران خطايانا.
|
said after the Heavenly Orders:
|
يُقال بعد الطغمات السمائية:
|
Through the prayers: of the righteous and perfect men: Joseph and Nicodemus and Saint Mary Magdalene: O Lord, grant us the forgiveness of our sins.
| Hiten nieu,y `nte ni`;myi nirwmi `ntelioc Iwcyv nem Nikodymoc nem ]`agia Maria ]Magdaliny@ `P[oic ari`hmot nan `mpi,w `ebol `nte nennobi.
|
بصلوات البارين الرجلين الكاملين، يوسف ونيقوديموس، ومريم المجدلية: يا رب انعم لنا بغفران خطايانا.
|
|
 |
 |
 |
 |
| Procession: Ekhristos Anesti |
 |
Christ is risen from the dead: By death he trampled over death: and to those who were in the graves: He granted life.
| <rictoc `anecty eknekrwn@ ;anatw ;anaton patycac@ ke tic en tic `mnymaci@ zwyn ,aricamenoc.
|
المسيح قام من بين الأموات، بالموت داس الموت، والذين فى القبور أنعم عليهم بالحياة الأبدية.
|
Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit: now and forever and unto the ages of ages: Amen.
| Doxa patri ke `Uiw ke agiw `Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn@ `amyn.
|
المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.
|
|
 |
 |
 |
 |
| Afrek Etfe |
 |
He shook heaven and went up: with clouds under His feet: He rode on the Cherubim and flew: He flew on the wings of the wind.
| Afrek `tve af`i `epecyt@ ouoh ou`gnovoc afswpi qa nef[alauj@ afolf `ejen ni,eroubim afhalai@ afhalai `ejen nitenh `nte ni;you.
|
Let the heavens be glad: and the earth rejoice: Let all the nations: of the Orthodox faithful rejoice.
| Marouounof `nje nivyoui@ ouoh maref;elyl `nje `pkahi@ marourasi `nte nivuly tyrou@ `nte nipictoc `nor;odoxoc.
|
For Christ, the Divine, the Only Begotten, ascended to the heavens.
| Je P=,=c pimonogenyc `nnou] afsenaf `e`pswi `enivyoui.
|
Let us say with the hymnist: "God has ascended joyfully: and the Lord, with the sound of the trumpet: sat on His throne."
| Marenjoc nem pihumnodoc@ afsenaf `e`pswi `nje `Vnou] qen ou;elyl@ ouoh `P[oic qen ou`cmy `ncalpiggoc@ afhemci hijen pef`;ronoc.
|
Lift up your doors, O you heads: and be lifted up, you eternal doors: The King of Glory shall enter: Jesus Christ is the King of Glory.
| Vai `nnetenpuly `e`pswi niar,wn@ [ici `mmwten nipuly `n`eneh@ ef`e`i eqoun `nje `pouro `nte `p`wou@ I=y=c P=,=c pe `pouro `nte `p`wou.
|
O clap your hands all you nations: praise the Lord with a new song: He, Who ascended to the heaven: of heavens towards the East.
| Nie;noc tyrou kwlh `nnetenjij@ hwc `e`P[oic qen ouhwc `mberi@ vy`etafsenaf `e`pswi `e`tve@ `nte `tve canima`nsai.
|
Thus said the Lord to my Lord: "Sit at My Right Hand: so that I may put Your enemies: under Your feet."
| Pairy] peje `P[oic `mPa[oic@ je hemci cataouinam@ sa ],w `nnekjaji@ capecyt `npek[alauj.
|
He ascended to the heavens: the angels and the powers: and the authorities submitted to Him: according to what was spoken by the Apostle.
| Afsenaf `e`pswi `enivyoui@ au[nejwou naf `nje hanaggeloc@ nem hanjom nem hanexoucia@ kata `pcaji `mpi`apoctoloc.
|
|
 |
 |
 |
 |
| Trisagion (Agios) |
 |
Holy God: Holy Mighty: Holy Immortal: Who rose from the dead and ascended into the heavens: have mercy upon us.
| Agioc `o :eoc@ Agioc Ic,uroc@ Agioc `A;anatoc@ `o `anactac ek twn nekrwn ke `anel;wn ic touc ouranouc@ `ele`ycon `ymac.
|
قدوس الله: قدوس القوى: قدوس الحي الذي لا يموت: يا من قام من الاموات وصعد إلى السموات: إرحمنا.
|
Holy God: Holy Mighty: Holy Immortal: Who rose from the dead and ascended into the heavens: have mercy upon us.
| Agioc `o :eoc@ Agioc Ic,uroc@ Agioc `A;anatoc@ `o `anactac ek twn nekrwn ke `anel;wn ic touc ouranouc@ `ele`ycon `ymac.
|
قدوس الله: قدوس القوى: قدوس الحي الذي لا يموت: يا من قام من الاموات وصعد إلى السموات: إرحمنا.
|
Holy God: Holy Mighty: Holy Immortal: Who rose from the dead and ascended into the heavens: have mercy upon us.
| Agioc `o :eoc@ Agioc Ic,uroc@ Agioc `A;anatoc@ `o `anactac ek twn nekrwn ke `anel;wn ic touc ouranouc@ `ele`ycon `ymac.
|
قدوس الله: قدوس القوى: قدوس الحي الذي لا يموت: يا من قام من الاموات وصعد إلى السموات: إرحمنا.
|
Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit: now and forever and unto the ages of ages: Amen.
| Doxa patri ke `Uiw ke agiw `Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn@ `amyn.
|
المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.
|
O Holy Trinity, have mercy on us.
| Agia Triac `ele`ycon `ymac.
|
أيها الثالوث القدوس، ارحمنا.
|
|
 |
 |
 |
 |
| Aspasmos Adam |
 |
Christ our God: has risen from the dead: and ascended to the heavens: and sat at the right hand of His Father.
| A P=,=c pennou]@ twnf `ebolqen nye;mwout@ ouoh afsenaf `e`pswi `enivyoui@ afhemci caouinam `mPefiwt.
|
That we may praise you with the Cherubim: and the Seraphim: crying out saying:
| Hina `ntenhwc `erok nem ni,eroubim nem niceravim@ enws `ebol enjw `mmoc.
|
Holy, Holy, Holy: O Lord the Almighty (Pantocrator): Heaven and earth are full: of Your glory and honor.
| Je `,ouab `,ouab `,ouab@ ;`P[oic pipantokratwr@ `tve nem `pkahi meh `ebol@ qen pek`wou nem pektaio.
|
We ask you, O Son of God: to keep the life of our patriarch: Pope Abba Shennouda, the chief priest: confirm him on his throne.
| Ten]ho `erok `w Uioc :eoc@ e;rek`areh `e`pwnq `mpenpatriar,yc@ papa abba Senou] piar,i`ereuc@ matajrof hijen pef`;ronoc.
|
And his partner in the liturgy our holy, righteous father Abba (...) the bishop: confirm him on his throne.
| Nem pefke`svyr `nlitourgoc peniwt e;ouab `ndikeoc@ abba (...) pi`epickopoc (pimytropolityc)@ matajrof hijen pef`;ronoc.
|
|
 |
 |
 |
 |
| Communion Hymn: Afrek Etfe |
 |
He shook heaven and went up: with clouds under His feet: He rode on the Cherubim and flew: He flew on the wings of the wind.
| Afrek `tve af`i `epecyt@ ouoh ou`gnovoc afswpi qa nef[alauj@ afolf `ejen ni,eroubim afhalai@ afhalai `ejen nitenh `nte ni;you.
|
Let the heavens be glad: and the earth rejoice: Let all the nations: of the Orthodox faithful rejoice.
| Marouounof `nje nivyoui@ ouoh maref;elyl `nje `pkahi@ marourasi `nte nivuly tyrou@ `nte nipictoc `nor;odoxoc.
|
For Christ, the Divine, the Only Begotten, ascended to the heavens.
| Je P=,=c pimonogenyc `nnou] afsenaf `e`pswi `enivyoui.
|
Let us say with the hymnist: "God has ascended joyfully: and the Lord, with the sound of the trumpet: sat on His throne."
| Marenjoc nem pihumnodoc@ afsenaf `e`pswi `nje `Vnou] qen ou;elyl@ ouoh `P[oic qen ou`cmy `ncalpiggoc@ afhemci hijen pef`;ronoc.
|
Lift up your doors, O you heads: and be lifted up, you eternal doors: The King of Glory shall enter: Jesus Christ is the King of Glory.
| Vai `nnetenpuly `e`pswi niar,wn@ [ici `mmwten nipuly `n`eneh@ ef`e`i eqoun `nje `pouro `nte `p`wou@ I=y=c P=,=c pe `pouro `nte `p`wou.
|
O clap your hands all you nations: praise the Lord with a new song: He, Who ascended to the heaven: of heavens towards the East.
| Nie;noc tyrou kwlh `nnetenjij@ hwc `e`P[oic qen ouhwc `mberi@ vy`etafsenaf `e`pswi `e`tve@ `nte `tve canima`nsai.
|
Thus said the Lord to my Lord: "Sit at My Right Hand: so that I may put Your enemies: under Your feet."
| Pairy] peje `P[oic `mPa[oic@ je hemci cataouinam@ sa ],w `nnekjaji@ capecyt `npek[alauj.
|
He ascended to the heavens: the angels and the powers: and the authorities submitted to Him: according to what was spoken by the Apostle.
| Afsenaf `e`pswi `enivyoui@ au[nejwou naf `nje hanaggeloc@ nem hanjom nem hanexoucia@ kata `pcaji `mpi`apoctoloc.
|
|
 |
 |
 |
 |
| End of Service Hymn |
 |
Amen, alleluia. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now, and forever, and to the age of ages. Amen.
| Amyn allylouia@ doza Patri ke Uiw ke `agiw Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `ewnwn@ amyn.
|
We proclaim and say, "O our Lord, Jesus Christ, Who has risen from the dead: and ascended to the heavens: and sat at the right hand of His Father."
| Tenws `ebol enjw `mmoc@ je `w Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ Vy`etaftwnf `ebolqen nye;mwout@ ouoh afsenaf `e`pswi `enivyoui@ afhemci caouinam `mPefiwt.
|
Save us and have mercy on us.
| Cw] `mmon ouoh nai nan.
|
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen. Bless me. Bless me. Lo, the repentance. Forgive me. Say the blessing.
| Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `eulogycon `amyn@ `cmou `eroi@ `cmou `eroi@ ic ]metanoia@ ,w nyi `ebol jw `mpi`cmou.
|
|
 |
 |
 |