Annual Matins Psalmody Hymns

"For Thou Thyself art He who offers and is offered,
who accepts and is distributed" (Prayer of the Cherubic Hymn)

 

Seasons > Annual > Matins Psalmody

 

Morning Doxology

O True Light:  that gives light:  to every man:  that comes into the world.
Piouwini `ntavmyi@  vyeterouwini@  erwmi niben@  e;nyou epikocmoc.
أيها النور الحقيقى الذى يضئ لكل إنسان آت إلى العالم.
You came into the world:  through Your love for man:  and all the creation:  rejoiced at Your coming.
Ak`i epikocmoc@  hiten tekmetmairwmi@  A]ktycic tyrc@  ;elyl qen pekjin`i.
أتيت إلى العالم بمحبتك للبشر وكل الخليقة تهللت بمجيئك.
You saved Adam:   from seduction:   and delivered Eve:   from the pangs of death.
Akcw] `nAdam@  ebolqen ]apaty@  aker Eua `nremhe@  qen ninakhi `nte vmou.
خلصت آدم من غواية الحية، واعتقت حواء من طلقات الموت.
You gave unto us:   the Spirit of Sonship:   we praise and bless You:  with Your angels.
Ak] nan `mpi`pneuma@  `nte ]metsyri@  enhwc encmou erok@  nem nekaggeloc.
اعطيتنا روح البنوة، نسبحك مع ملائكتك.
As the morning hour:  dawns upon us:  O Christ our God:  the True Light.
Qen `pjin;ref`i nan eqoun@  `nje vnau `nswrp@  w =P=,=c pennou]@  piouwini `ntavmyi.
عندما دخل إلينا وقت الصباح: إيها المسيح إلهنا: النور الحقيقي.
Let enlightened thoughts:  shine within us:  and do not let the darkness:  of pain overcome us.
Marousai `nqyten@  `nje nilogicmoc `nte piouwini@  ouoh `mpen;refhobcten@  `nje `p,aki `nipa;oc.
فلتشرق فينا الحواس والأفكار المضيئة: ولا تغطينا ظلمة الآلام.
That we may praise You:  with understanding:  proclaiming and saying:  with David.
Hina `ntenhwc erok@  `nnoytoc nem Dauid@  enws oubyk@  ouoh enjw `mmoc.
لكى نسبحك عقلياً: مع داود الملك صارخين قائلين.
“My eyes have awaken:  before the morning hour:  that I may meditate:  upon all your words.”
Je auersorp `mvoh@  `nje nabal `m`vnau `nswrp@  eermeletan@  qen nekcaji tyrou.
سبقت عيناي وقت السحر، لأتلو فى جميع أقوالك.
Hear our cries:  according to Your great mercy:  save us O Lord our God:  according to your compassion.
Cwtem etencmy@  kata peknis] `nnai@  nahmen p=o=c pennou]@  kata nekmetsenhyt.
إسمع أصوتنا كعطيم رحمتك: ونجنا أيها الرب إلهنا بتحننك.
O God the concerned:  Maker of all good things:  the Good Provider:   of His chosen.
V] pifairwous@  `nreferpa;nanef@  pireferoikonomin@  `nnefcwtp `nkalwc.
الله المهتم صانع الخيرات، مدبر مختاريه حسناً.
The Mighty Provider:  for those who flee to Him:  who desires all:  to be saved and delivered.
Pireferhemi etjor@  `nnyetauvwt harof@  `vre[isswou `nte ouon niben@  nohem `ntououjai.
المدبر القوى للملتجئين إليه. المتشوق لخلاص ونجاة كل أحد.
You gave us the night:  grant this day to pass:  through Your goodness:  without sin.
Qen tekmet`,ryctoc@  akcob] nan `mpiejwrh@  ari`hmot nan `mpaiehoou@  enoi `na;nobi.
بصلاحك هيأت لنا الليل. أنعم لنا بهذا اليوم ونحن بغير خطية.
That we may be worthy:  to lift up our hands:  before you without:  anger or malice.
E;rener`pem`psa@  efai `nnenjij e`pswi@  harok `mpekm;o@  ,wric jwnt nem mokmek efhwou.
لنستحق أن نرفع أيدينا إليك، أمامك بغير غضب ولا فكر ردئ.
This morning:  facilitate our comings:  and our goings:  in the joy of Your protection.
Qen taihanatooui@  coutwn nenmwit eqoun@  nem nenmwit ebol@  qen `pounof `nte tek`ckepy.
فى هذا السحر، سهل طرقنا الداخلية، والخارجية بسَترك المفرح.
That we may daily:  proclaim Your righteousness:  and praise Your power:  with David the Prophet.
E;renjw `ntekme;myi@  `n`ehoou niben@  `ntenhwc etekjom@  nem dauid pi`provytyic.
لننطق بعدلك كل يوم، ونمجد قوتك مع داود النبى.
Saying “Through Your peace:  O Christ our Savior:  we slept and awoke:  for we relied on You.”
Je qen tekhiryny@  =P=,=c Pen=c=w=r@  anenkot antwoun@  je anerhelpic erok.
قائلين بسلامك أيها المسيح مخلصنا، رقدنا وقمنا لأننا توكلنا عليك.
‘Behold, how good:  and how pleasant it is:  for brethren to dwell:  together in unity.’
Hyppe oupe;nanef@  ie oupetholj ebyl@  e`p]ma] `nhan`cnyou@  eusop hi ouma.
ها ما هو الحسن، وما هو الحلو إلا إتفاق إخوة ساكنين معاً.
Harmoniously:  in the true:  evangelical love:  as the Apostles.
Euercumvwnin@  qen ouagapy `mmyi@  `neuaggeliky@  kata niapoctoloc.
متفقين بمحبة حقيقية إنجيلية كمثل الرسل.
It is like the precious oil:  on the head of Christ:  running down the beard:  down to the feet.
M`vry] `mpicojen@  e]ave `mP=,=c@  efnyou ejen ]mort@  sa eqryi eni[alauj.
مثل الطيـِب على رأس المسيح، النازل على اللحية إلى أسفل الرجلين.
That anoints everyday:  the elders:  the children and youth:  and the deacons.
Ef;whc `mmyni niben@  niqelloi nem nialwoui@  nem niqelsiri@  nem nidiakonictyc.
يمسح كل يوم الشيوخ والصبيان والفتيان والخدام.
Those whom the Holy Spirit:  has tuned together:  like a harp:  always praising God.
Nai etafhotpou eucop@  `nje pi=p=m=a =e=;=u@  `mvry] `nouku;ara@  eucmou eV] `ncyou niben.
هؤلاء هم الذين آلـفـّهم الروح القدس معاً، مثل قيثارة. مسبحين الله كل حين.
With Psalms and hymns:  and spiritual songs:   day and night:  with an unceasing heart.
Qen han'almoc nem hanhwc@  nem hanhwdy `m=p=n=atikon@  `mpiehoou nem piejwrh@  qen ouhyt `nata,arwf.
بمزامير وتسابيح وترانيم روحية، النهار والليل بقلب لا يفتر.

Morning Doxology: For Saint Mary

You are the Mother of Light:  the honored Mother of God:  you carried the Logos:  who is without beginning.
N;o ;mau `mpiouwini@  ettaiyout `mmacnou]@  arefai qa pilogoc@  pia,writoc.
أنت يا أم النور المكرمة، والدة الإله، حملتِ الكلمة غير المبتدأ.
After you gave birth to Him:  you remained a virgin:  we magnify you:  with praises and hymns.
Menenca ;remacf@  areohi ereoi `mpar;enoc@  qen hanhwc nem hancmou@  ten[ici `mmo.
ومن بعد أن ولدته بقيِتِ عذراء. نعظمك بتسابيح وبركات.
For of His own will:  and the pleasure of His Father:  and the Holy Spirit:  He has come and saved us.
Je `n;of qen pefouws@  nem `p]ma] `mpefiwt@  nem pi=p=n=a =e=;=u@  ak`i akcw] `mmon.
لأنه بإرادته ومسرة أبيه، والروح القدس، أتى وخلصنا.
And we too:  hope to win mercy:  through your intercession:  with the Lover of Mankind.
Anon hwn tentwbh@  e;rensasni eunai@  hiten neprecbia@  `ntotf `mpimairwmi.
ونحن أيضاً نطلب أن نفوز: برحمة بشفاعتك عند محب البشر.

Morning Doxology: Also for Saint Mary

The chosen incense:  of your virginity:  ascended to the throne:  of the Father.
Apic;oinoufi etcwtp@  `nte tepar;enia@  afsenaf e`pswi@  sa pi;ronoc `mviwt.
البخور المختار الذى لبتوبيتك، صعد إلى كرسى الآب.
Better than the incense:  of the Cherubim:  and the Seraphim:  O Virgin Mary.
Ehote pic;oinoufi@  `nte ni,eroubim@  nem niceravim@  Maria ]par;enoc.
أفضل من بخور الشاروبيم والسيرافيم يا مريم العذراء.
Hail to the New Heaven:  whom the Father created:  and made a place of rest:  for His beloved Son.
<ere ]ve `mberi@  ;yeta viwt ;amioc@  af,ac `nouma`n`mton@  `mpefsyri `mmenrit.
السلام للسماء الجديدة التى صنعها الآب وجعلها موضع راحة لإبنه الحبيب.
Hail to the Royal Throne:  of Him who is:  carried by:  the Cherubim.
<ere pi;ronoc@  `mbacilikon@  `mvyetoufai `mmof@  hijen ni,eroubim.
السلام للكرسى الملوكى الذى للمحمول على الشاروبيم.
Hail to the Advocate:  of our souls:  you are indeed:  the pride of our race.
<ere ]proctatyc@  `nte nen'u,y@  `n;o gar aly;wc@  pe psousou `mpengenoc.
السلام لشفيعة نفوسنا. أنت بالحقيقة فخر جنسنا.
Intercede on our behalf:  O full of grace:  before our Savior:  our Lord Jesus Christ.
Ariprecbeuin ejwn@  w ;ye;meh `nhmot@  nahren pen=c=w=r@  pen=o=c I=y=c P=,=c.
إشفعى فينا يا ممتلئة نعمة لدى الله مخلصنا، ربنا يسوع المسيح.
That He may confirm us:  in the true faith:  and grant us the forgiveness:  of our sins.
Hopwc `nteftajron@  qen pinah] etcoutwn@  ouoh `ntefer`hmot nan@  `mpi,w ebol `nte nennobi.
لكى يثبتنا فى الإيمان المستقيم،و ينعم لنا بغفران خطايانا.
Through the intercession:  of the Theotokos Saint Mary:  O Lord grant us:  the forgiveness of our sins.
Hiten niprebia@  `nte ];eotokoc =e=;=u Maria@  p=o=c ari`hmot nan@  `mpi,w ebol `nte nennobi.
بشفاعات والدة الإله القديسة مريم يا رب انعم لنا بمغفرة خطايانا.

Morning Doxology: For the Angels

Thousands and thousands:  myriads of myriads:  of archangels:  and holy angels.
Hananso `nso nem han;ba `n;ba@  `nra,yaggeloc@  nem aggeloc euouab.
ألوف ألوف، وربوات ربوات رؤساء ملائكة، وملائكة المقدسين.
Standing before:  the throne of:  the Pantocrator:  proclaiming and saying.
Euohi eratou@  `mpem;o `mpi;ronoc@  `nte pipantokratwr@  euws ebol eujw `mmoc.
وقوف أمام كرسى ضابط الكل صارخين قائلين.
“Holy, Holy:  Holy truly:  glory and honor:  are due to the Trinity.”
Je ,ouab ,ouab@  ,ouab qen oume;myi@  piwou nem pitaio@  erprepi `n]triac.
قدوس قدوس قدوس بالحقيقة المجد والكرامة يليقان بالثالوث.
Through the intercession:  of the choir of the angels:  O Lord grant us:  the forgiveness of our sins.
Hiten niprecbia@  `nte p,oroc tyrf `nte niaggeloc@  p=o=c ari`hmot nan@  `mpi,w ebol `nte nennobi.
بشفاعة جميع صفوف الملائكة، يا رب انعم لنا بمغفرة خطايانا.

Morning Doxology: For the Apostles

Our fathers the Apostles:  preached to all nations:  the Gospel:  of Jesus Christ.
Nennio] `napoctoloc@  auhiwis qen nie;noc@  qen pieuaggelion@  `nte I=y=c P=,=c.
آباؤنا الرسل بشروا فى الأمم بإنجيل يسوع المسيح.
Their sound went forth:  into all the earth:  and their words unto:  the ends of the world.
Apouqrwou senaf@  hijen `pkahi tyrf@  ouoh noucaji auvoh@  sa auryjc `n]oikoumeny.
خرجت أصواتهم إلى الأرض كلها ، وبلغ كلامهم أقطار المسكونة.
Through the prayers:  of our lords and fathers the Apostles:  O Lord grant us:  the forgiveness of our sins.
Hiten nieu,y@  `nte na=o=c `nio] `napoctoloc@  p=o=c ari`hmot nan@  `mpi,w ebol `nte nennobi.
بصلوات ساداتى الآباء الرسل: يا رب انعم لنا بغفران خطايانا.

Morning Doxology: For the Martyrs

The Lord has placed:  unfading crowns:  to the whole choir:  of the martyrs.
Han,lom `natlwm@  aftyitou `nje p=o=c@  hijen `p,oroc tyrf@  `nte ni¢.
أكاليل غير مضمحلة جعلها الرب على جميع صفوف الشهداء.
He saved and delivered them:  because they fled to Him:  they celebrated with Him:  in His kingdom.
Aftoujwou afnahmou@  je auvwt harof@  auersai nemaf@  qen tefmetouro.
أنقذهم وخلصهم لأنهم إلتجأوا إليه. وعيدوا معه فى ملكوته.
Through the prayers:  of the choir of the martyrs:  O Lord grant us:  the forgiveness of our sins.
Hiten nieu,y@  `nte p,oroc tyrf `nte ni¢@  p=o=c ari`hmot nan@  `mpi,w ebol `nte nennobi.
بصلوات جميع صفوف الشهداء يا رب انعم لنا بغفران خطايانا.

Morning Doxology: For the Saints

Your saints bless You:  and they speak:  of the glory:  of Your kingdom.
Ny=e=;=u `ntak@  euecmou erok@  euecaji `m`pwou@  `nte tekmetouro.
قديسوك يباركونك وينطقون بمجد ملكوتك.
Your kingdom, my God:  is an eternal kingdom:  and Your Lordship:  is unto all the ages.
Tekmetouro panou]@  oumetouro `neneh@  ouoh tekmet=o=c@  sa nigenea tyrou.
ملكوتك يا إلهى ملكوت أبدى، وربوبيتك إلى كل الأجيال.
Through the prayers:  of the choir of the cross-bearers, the righteous and the just:  O Lord grant us:  the forgiveness of our sins.
Hiten nieu,y@  `nte p,oroc tyrf `nte nictaurovoroc nem ni;myi nem nidikeoc@  p=o=c ari`hmot nan@  `mpi,w ebol `nte nennobi.
بصلوات كافة مصاف لابسى الصليب والأبرار والصديقين، يا رب انعم لنا بغفران خطايانا.

Morning Doxology: For the Patriarchs and Prophets

Hail to Elijah:  the honored prophet:  and Elisha:  his chosen disciple.
<ere Yliac@  picovron `mprovytyc@  nem Eliceoc@  pefcwtp `mma;ytyc.
السلام لإيليا النبى المتعفف، وأليشع تلميذه المختار.
The great evangelist:  in the land of Egypt:  Mark the Apostle:  the first prelate.
Pinis] `nrefhiwis@  qen ],wra `nte <ymi@  Markoc piapoctoloc@  pecsorp `mreferhemi.
المبشر العظيم فى كورة مصر، مرقس الرسول مدبرها الأول.
You are the Mother of God:  O Virgin Mary:  ask Him on our behalf:  to have mercy on our race.
N;o te ;mau `mV]@  Maria ]par;enoc@  twbh `mmof ejwn@  e;refnai qa pengenoc.
أنتِ هى أم الله يا مريم العذراء. إطلبى منه عنا أن يرحم جنسنا.
The great patriarch:  our father Abba Severus:  whose holy teachings:  enlightened our minds.
Pinis] `mpatriar,yc@  peniwt abba Ceuyroc@  vyeta nefcbwoui =e=;=u@  erouwini `mpennouc.
البطريرك العظيم أبونا أنبا ساويروس، الذى أنارت تعاليمه المقدسة عقولنا.
Our father the confessor:  Abba Dioscorus:  defended the faith:  against the heretics.
Peniwt `nomologityc@  abba Diockoroc@  afmisi ejen pinah]@  oube niheretikoc.
أبونا المعترف أنبا ديسقوروس، حارب عن الإيمان ضد الهراطقة.
And all of our fathers:  who have pleased the Lord:  may their holy blessings:  protect us.
Nem nennio] tyrou@  etauranaf `mp=o=c@  ere poucmou =e=;=u@  swpi nan `nourefrwic.
وكل آبائنا الذين أرضوا الرب، بركتهم المقدسة تكون لنا حارساً.
Through their prayers:  O God grant us:  the forgiveness of our sins:  and give us peace.
Hiten noueu,y@  ari`hmot nan V]@  `mpi,w ebol `nte nennobi@  moi nan `noucw].
بصلواتهم أنعم لنا يا الله بمغفرة خطايانا. وأعطنا سلاماً.

Conclusion of the Adam Theotokias

Your mercies O my God:  are countless:  and Your compassion:  is endless.
Neknai `w Panou]@  hanat[i`ypi `mmwou@  ceos `emasw@  `nje nekmetsenhyt.
مراحمك ياإلهى غير مُحصاة وكثيرة جداً هى رأفاتك.
All the rain drops:  are counted by You:  and the sand of the sea:  is before Your eyes.
Niteltili `mmounhwou@  ceyp `ntotk tyrou@  pikesw `nte `viom@  ce,y nahren nekbal.
قطرات المطر محصاة عندك جميعها ورمل البحر كائن أمام عينيك.
How much more are:  the sins of my soul:  manifest before You:  O my God.
Ie auyr mallon@  ninobi `nte ta'u,y@  nai e;ouwnh `ebol@  `mpek`m;o Pa=o=c.
فكم بالحرى خطايا نفسى هذه الظاهرة أمامك ياربى.
The sins that I have done:  do not remember, my Lord:  and my iniquities:  do not count.
Ninobi `etaiatou@  Pa=o=c `nnekerpoumeu`i@  oude `mper]`h;yk@  `ena`anomi`a.
الخطايا التى صنعتها ياربى لا تذكرها ولا تحسب آثامى.
For You chose the Publican:  the adulteress You saved:  and the right-hand thief:  my Lord, You remembered.
Je pitelwnyc akcotpf@  ]porny akcw] `mmoc@  piconi etcaou`inam@  Pa=o=c akerpefmeu`i.
فإن العشار اخترته والزانية خلصتها واللص اليمين ياسيدى ذكرته.
And me too:  the sinner:  teach me, my Master:  to offer repentance.
`Anok hw Pa=o=c@  qa pirefernobi@  ma`tcaboi `nta`iri@  `noumet`anaoi`a.
وأنا أيضاً الخاطئ ياسيدى علمنى أن أصنع توبة.
For You do not desire:  the death of a sinner:  but rather that he return:  that his soul may live.
Je `,ouws `m`vmou an@  `mpirefernobi `m`vry]@  `nteftac;of `ntecwnq@  `nje tef'u,y.
لأنك لا تشاء موت الخاطئ مثل أن يرجع وتحيا نفسه.
Restore us O God:  to Your salvation:  and deal with us:  according to Your goodness.
Matac;on V]@  `eqoun `epekoujai@  `ariou`i neman@  kata tekmet`aga;oc.
رُدنا ياالله إلى خلاصك وعاملنا كصلاحك.
For You are good:  and merciful:  let Your compassion:  speedily come to us.
Je `n;ok ou`aga;oc@  ouoh `nnayt@  maroutahon `n,wlem@  `nje nekmetsenhyt.
لأنك أنت صالح ورحوم فلتدركنا رأفاتك سريعاً.
Have compassion upon us all:  O Lord God our Savior:  and have mercy upon us:  according to Your great mercy.
Senhyt qaron tyren@  P=o=c V] Pen=c=wr@  ouoh nai nan@  kata peknis] `nnai.
ترأف علينا كلنا أيها الرب الإله مخلصنا وارحمنا كعظيم رحمتك.
Remember those:  O Christ our Master:  be among us:  and proclaim and say:  
Nai `k`iri `mpoumeu`i@  `w pennyb P=,c@  ek`eswpi qen tenmy]@  ekws `ebol ekjw `mmoc.
هؤلاء أذكرهم ياسيدنا المسيح كن فى وسطنا صارخاً قائلاً.
“My peace I:  give to you:  the peace of my Father:  I leave with you.”
Je tahiryny `anok@  ]] `mmoc nwten@  `thiryny `mpaiwt@  ],w `mmoc nemwten.
سلامى أنا أعطيكم سلام أبى أتركه معكم.
O King of peace:  grant us Your peace:  establish for us Your peace:  and forgive us our sins.
`Pouro `nte ]hiryny@  moi nan `ntekhiryny@  cemni nan `ntekhiryny@  ,a nennobi nan ebol.
يا ملك السلام: اعطنا سلامك: قرر لنا سلامك: واغفر لنا خطايانا.
Disperse the enemies:  of the Church:  fortify her:  that she may not be shaken forever.
Jwr `ebol `nnijaji@  `nte ]ekklyci`a@  `aricobt `eroc@  `nneckim sa `eneh.
فرّق أعداء: الكنيسة: وحصِّنها: فلا تتزعزع إلى الأبد.
Emmanuel our God:  is now in our midst:  with the glory of His Father:  and the Holy Spirit.
Emmanouyl Pennou]@  qen tenmy] ]nou@  qen `p`wou `nte Pefiwt@  nem Pi=p=neuma e;ouab.
عمانوئيل إلهنا: فى وسطنا الأن: بمجد أبيه: والروح القدس.
May He bless us all:  purify our hearts:  and heal the sicknesses:  of our souls and bodies.
`Ntef`cmou `eron tyren@  `nteftoubo `nnenhyt@  `nteftal[o `nniswni@  `nte nen'u,y nem nencwma.
ليباركنا كلنا: ويطهر قلوبنا: و يشفى أمراض: نفوسنا وأجسادنا.
We worship You O Christ:  with Your Good Father:  and the Holy Spirit:  for You have come and saved us.
Tenouwst `mmok `w P=,c@  nem Pekiwt `n`aga;oc@  nem Pi=p=na e;ouab@  je ak`i akcw] `mmon nai nan.
نسجد لك أيها المسيح: مع أبيك الصالح: والروح القدس:  لأنك أتيت وخلصتنا.