Glorifications Praises Hymns
Praise God in all His saints. Alleluia.
Seasons > Glorifications > Praises
 |
| Atai Parthenos |
 |
This Virgin received honor this day: this bride received glory this day: this one is clothed with gold fringed garments: adorned in various colors.
| A taipar;enoc [i `noutaio `mvoou@ `a taiselet [i `nou`wou `mvoou@ ;ai etjolh qen han`sta] `nieb `nnoub@ eccelcwl qen ou;o `nry].
|
هذه العذراء نالت اليوم كرامة: هذه العروس نالت اليوم مجد: هذه الملتحفة بأطرافٍ موشاة بالذهب: مزينة بأنواع كثيرة.
|
David moved the first string of his harp: crying out saying: the Queen stood at Your right hand O King.
| A David kim `mpisorp `nkap `nte tefku;ara@ euws `ebol efjw `mmoc@ je ac`ohi `eratc `nje ]ourw caouinam `mmok `pouro.
|
داود حرك الوتر الأول من قيثارته: صارخاً قائلاً: قامت الملكة عن يمينك أيها الملك.
|
He moved the second string of his harp: craying out saying: Hear, my daughter, see, and incline your ear: forget your people and the whole household of your father.
| Afkim `e pimah `cnau `nkap@ `nte tefku;ara@ euws `ebol efjw `mmoc@ je cwtem taseri `anau rek pemasj@ `ari`pwbs `mpelaoc nem `pyi tyrf `nte peiwt.
|
وحرك الوتر الثاني: من قيثارته: صارخاً قائلاً: اسمعي يا ابنتي وانظري وأميلي أذنك: وانسي شعبك وبيت أبيك.
|
He moved the third string of his harp: crying out saying: All the glory of the daughter of the King is within: clothed in gold fringed garments.
| Afkim `e pimah somt `nkap@ `nte tefku;ara@ euws `ebol efjw `mmoc@ je `p`wou tyrf `n`tseri `m`pouro `n`ecebwn@ ecjolh qen han `sta] `nieb `nnoub.
|
وحرك الوتر الثالث: من قيثارته: صارخاً قائلاً: كلُّ مجد ابنة الملك من داخل: مشتملة بأطراف موشاة بالذهب.
|
He moved the fourth string of his harp: crying out saying: Unto the King shall enter: virgins after her.
| Afkim `e pimah `ftou `nkap@ `nte tefku;ara@ euws `ebol efjw `mmoc@ je eu`e`ini eqoun `mpiouro@ `nhanpar;enoc hivahou `mmoc.
|
وحرك الوتر الرابع: من قيثارته: صارخاً قائلاً: يدخلن الى الملك: عذارى خلفها.
|
He moved the fifth string of his harp: crying out saying: Great is the Lord and exceedingly blessed: in the city of our God on His holy mountain.
| Afkim `e pimah `tiou `nkap@ `nte tefku;ara@ euws `ebol efjw `mmoc@ je ounis] pe `P[oic `f`cmarwout `emasw@ qen `;baki `mPennou] hijen peftwou e;ouab.
|
وحرك الوتر الخامس: من قيثارته: صارخاً قائلاً: عظيمٌ هو الرب ومُسَبَّح جدا: في مدينة إلهنا على جبله المقدس.
|
He moved the sixth string of his harp: crying out saying: The wings of a dove covered with silver: and her feathers with yellow gold.
| Afkim `e pimah coou `nkap@ `nte tefku;ara@ euws `ebol efjw `mmoc@ je hantenh `n`[rompi eousj `nieb `nhat@ ouoh neckemo] qen ouotouet `nte ounoub.
|
وحرك الوتر السادس: من قيثارته: صارخاً قائلاً: أجنحة حمامة مغشَّاة بفضة: ومنكباها بصفرة الذهب.
|
He moved the seventh string of his harp: crying out saying: The mountain of God, the mountain full of good things: the rugged mountain, the mountain full of good things.
| Afkim `e pimah sasf `nkap `nte tefku;ara@ euws `ebol efjw `mmoc@ je pitwou `nte `Vnou] pitwou etkeni`wout@ pitwou et[yc pitwou etkeni`wout.
|
وحرك الوتر السابع: من قيثارته: صارخاً قائلاً: جبل الله الجبل الدسم: الجبل المجبَّن الجبل الدسم.
|
He moved the eighth string of his harp: crying out saying: His foundations are in the holy mountains: the Lord loves the gates of Zion.
| Afkim `e pimah `smyn `nkap@ `nte tefku;ara@ euws `ebol efjw `mmoc@ je nefcen] qen nitwou e;ouab@ `a `P[oic mei `nnipuly `nte Ciwn.
|
وحرك الوتر الثامن: من قيثارته: صارخاً قائلاً: أساساته في الجبال المقدسة: أحبَّ الرب أبواب صهيون.
|
He moved the ninth string of his harp: crying out saying: They have said concerning you, honored things, O city of God.
| Afkim `e pimah 'it `nkap@ `nte tefku;ara@ euws `ebol efjw `mmoc@ je aucaji e;by] `nhan`hbyoui@ eutaiyout ]baki `nte `Vnou].
|
وحرك الوتر التاسع: من قيثارته: صارخاً قائلاً: تكلَّموا من أجلك بأعمال: كريمة يا مدينة الله.
|
He moved the tenth string of his harp: crying out saying: The Lord has chosen Zion: He has chosen her as a dwelling for Himself.
| Afkim `e pimah myt `nkap@ `nte tefku;ara@ euws `ebol efjw `mmoc@ je `a `P[oic cwtp `nCiwn@ afcwtp `mmoc `eouma`nswpi naf.
|
وحرك الوتر العاشر: من قيثارته: صارخاً قائلاً: الرب اختار صهيون: ورضيها مسكناً له.
|
|
 |
 |
 |
 |
| Glorification Hymn for St. Mena |
 |
I open my mouth chanting,
praising joyfully.
“Hail to St. Mena,
the martyr of Jesus Christ”
|
With God’s will I start,
telling you about this righteous man,
who was originally a soldier
and a strong zealous hero.
|
He was a prince by birth,
this precious gem,
his mother was Euphemia,
and his father Othoxis,
|
Euphemia his mother,
was a barren woman,
who entreated the holy Virgin,
the Mother of the Almighty.
|
Her prayers were answered,
and the Virgin said, “Amen!”
she was granted a son,
the faithful St. Mena.
|
He grew up in all purity,
and advanced in the army,
he was clever and educated,
in the Christian sciences.
|
He loved our God,
and he was very brave,
he always fasted and prayed,
and was very humble.
|
This chosen one was invited,
to worship idols,
but he confessed fearlessly,
“I am the servant of the Great Judge.”
|
You abandoned wordly things,
and everything on earth,
you sought that which is above,
out of love for the Creator.
|
Hail to you O chosen one,
O son of Othoxis,
O vanquisher of the wicked,
the sons of the accursed Satan.
|
Hail to you O hero,
leader of all the brave,
hail to you O hero,
Eraser of all sadness.
|
Hail to you night and day,
O brave hero,
your fame spread far and wide,
to all places on earth.
|
Hail to you O St. Mena,
O wonder worker,
Hail to you O St. Mena,
preventor of calamities.
|
You’re famous for your miracles,
above all other brave ones,
I entreat you to intercede for us,
on the Day of Judgment.
|
Many indeed are your miracles,
O favoured hero,
they cannot be counted,
O martyr of the Holy Lord.
|
You wrought great wonders,
with all those who sought you,
and you also tend the sheep,
I attest to your miracles.
|
Hail to the wondere worker,
St. Mena the faithful,
hail to the strong hero,
the believers’ intercessor.
|
You’ve acquired three crowns,
from the Holy Lord,
with rejoicing and jubilation,
O favored hero.
|
One is for martyrdom,
and one for virginity,
and the third one is,
for seclusion in the wilderness.
|
Hail to you and hail to you,
O favored righteous one,
the angels chant to you,
“Axios Axios Axios.”
|
The meaning of your name,
on all believers’ lips,
is “O God of St. Mena,
do help us all.”
|
|
 |
 |
 |
 |
| A Pekran |
 |
Your name became great in the land of Egypt, O blessed saint, honored among all saints, our holy father (___).
| A pekran ernis] qen `t,wra `n<ymi `w pimakarioc@ pi`agioc ettaiyout qen ni`agioc tyrou@ peniwt e;ouab (nim).
|
اسمك عظيم في إقليم مصر أيها الطوباوي القديس المكرم في جميع القديسين أبونا القديس الطاهر أنبا ___.
|
Hail to your tomb, which is full of grace. Hail to your body; from it sprang forth the healing of every illness.
| <ere pek`mhau e;meh `n,aricma@ ,ere pekcwma e;ouab@ vyetafbebi nan `ebol `nqytf `nje outal[o `nswni niben.
|
السلام لقبرك الممتلئ نعمة. السلام لجسدك المقدس الذي نبع منه شفاء لكل الامراض.
|
Ask of Christ Immanuel that He may forgive us our sins.
| Matho `ePi`,rictoc Emmanouyl@ hina `ntef,a nennobi nan `ebol.
|
اسأل المسيح عمانوئيل لكي يغفر لنا خطايانا.
|
(I, the poor and wretched.)
| (Anok pihyki pi`ala,yctoc.)
|
(أنا المسكين الحقير.)
|
For indeed in truth, your honored memory has moved down into my heard, O Saint Abba (___).
| Aly;oc gar qen oume;myi@ afkim `e`qryi `epahyt@ `nje peker`vmeu`i ettaiyout@ `w pi`agioc abba (nim).
|
لأنه حقاً بالحقيقة، حرَّك قلبي، تذكارك الجليل، أيها القديس أنبا ___.
|
Anok pihyki piala,yctoc@ qa piatem`psa `e;ricaji `epekmakaricmoc@ eiws ebol eijw `mmoc@ je ,ere nak w piagioc.
|
أنا المسكين الحقير غير المستحق أن أنطق بطوباويتك صارخا قائلا: السلام لك أيها القديس.
|
Wou`niatk qen oume;myi@ peniwt e;ouab abba (nim)@ je akerkatavronin `mpaikocmoc@ `nevlyou nem ni`,ryma e;nacini.
|
طوباك بالحقيقة يا أبانا القديس أنبا (.....)، لأنك رفضت العالم الباطل والأموال الزائلة.
|
Wou`niatk qen oume;myi@ peniwt e;ouab abba (nim)@ je ak`iri `nhan`svyri@ qen pekmonactyrion e;ouab.
|
طوباك بالحقيقة يا أبانا القديس أنبا (.....)، لأنك صنعت عجائب في ديرك المقدس.
|
Marensenan qen ou`cpoudy@ eqoun `epekmonactyrion@ hina `nten[i `noutal[o `nnenswni@ ouoh `ntenjimi `nounai qaten `p{oic.
|
فلنذهب باجتهاد إلى داخل ديرك لكي ننال شفاء أمراضنا ونجد رحمة عند الرب.
|
Twbh `m`p{oic `e`hryi `ejwn@ peniwt e;ouab `ndikeoc@ piagioc abba (nim)@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
|
اطلب من الرب عنا يا أبانا الطاهر الصديق القديس أنبا (.....) ليغفر لنا خطايانا.
|
|
 |
 |
 |