Bless the crown of the year with Your goodness O Lord
Seasons > Nairouz > Liturgy
 |
Praxis Response
|
 |
Bless the crown of the year: through Your goodness, O Lord: the rivers and the springs: and the seeds and the fruits.
|
`Cmou `epi`,lom `nte ]rompi@ hiten tekmet`,ryctoc `P[oic@ niiarwou nem nimoumi@ nem nici] nem nikarpoc.
|
Blessed are You indeed, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have come and saved us. for You have come and saved us.
|
`K`cmarwout `aly;wc@ nem Pekiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ je ak`i akcw] `mmon nai nan.
|
|
 |
 |
 |
 |
Gospel Response
|
 |
Alleluia. Alleluia: Alleluia. Alleluia: Bless the crown of the year: through Your goodness, O Lord.
|
A=l A=l@ A=l A=l@ `cmou `epi`,lom `nte ]rompi@ hiten tekmet`,ryctoc `P[oic.
|
This is He to Whom the glory is due: with His Good Father: and the Holy Spirit: now and forever.
|
Vai `ere pi`wou er`prepi naf@ nem Pefiwt `n`aga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ icjen ]nou nem sa `eneh.
|
For blessed is the Father and the Son: and the Holy Spirit: the perfect Trinity: we worship Him and glorify Him.
|
Je `f`cmarwout `nje `Viwt nem `Psyri@ nem `Pi`pneuma E;ouab@ }`triac etjyk `ebol@ tenouwst `mmoc ten]`wou nac.
|
|
 |
 |
 |
 |
Aspasmos Adam
|
 |
Let us give up: all evil causes: and purify our hearts: in the name of the Lord.
|
Lwiji niben ethwou maren,au `ncwn@ marentoubo `nnenhyt@ `eqoun `e`vran `m`P[oic.
|
Let the name of the Lord: be within us: so as to enlighten: our inner self.
|
Mare `vran `m`P[oic@ swpi `n`qryi `nqyten@ `nteferouwini `eron@ qen penrwmi etcaqoun.
|
That we may praise You with the cherubim and the seraphim, proclaiming and saying:
|
Hina `ntenhwc `erok nem ni,eroubim nem niceravim@ enws `ebol enjw `mmoc.
|
Holy, holy, holy, O Lord, the Pantocrator, Heaven and earth are full of Your glory and Your honor.
|
Je `,ouab `,ouab `,ouab@ `P[oic pipantokratwr@ `tve nem `pkahi meh `ebol@ qen pek`wou nem pektaio.
|
We ask You, O Son of God, to keep the life of our patriarch, Pope Abba Tawadros, the archpirest. Confirm him upon his throne.
|
Ten]ho `erok `w Uioc :eoc@ e;rek`areh `e`pwnq `mpenpatriar,yc@ papa abba Tawadroc piar,i`ereuc@ matajrof hijen pef`;ronoc.
|
In the presence of a metropolitan or a bishop:
|
And his partner in the [apostolic] liturgy, our holy righteous father Abba (...) the metropolitan (bishop). Confirm him upon his throne.
|
Nem pefke`svyr `nlitourgoc peniwt e;ouab `ndikeoc@ abba (...) pimytropolityc (pi`epickopoc)@ matajrof hijen pef`;ronoc.
|
|
 |
 |
 |
 |
Aspasmos Watos
|
 |
A spirit of the Lord is upon me: wherefore He anointed me: to spread the good news to the poor: and preach an acceptable year to the Lord.
|
Ou `pneuma `nte `P[oic pet,y hijwi@ e;be vai af;ahct afouw `mmoi@ `ehisennoufi `nnihyki@ `ehiwis `nourompi ecsyp `m`P[oic.
|
Alleluia. Alleluia. Alleluia: Bless the crown of the year: through Your goodness, O Lord: Save us and have mercy on us.
|
A=l A=l A=l@ `cmou `epi`,lom `nte ]rompi@ hiten tekmet`,ryctoc `P[oic@ cw] `mmon ouoh nai nan.
|
Holy, Holy, Holy, Lord of hosts, heaven and earth are full of Your holy glory.
|
`Agioc `agioc `agioc@ Kurioc cabaw;@ `plyryc `o ouranoc ke `y gy@ tyc `agiac cou doxyc.
|
|
 |
 |
 |
 |
End of Service Hymn
|
 |
Amen, alleluia. Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now, and forever, and to the age of ages. Amen.
|
Amyn allylouia@ doza Patri ke Uiw ke `agiw Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `ewnwn@ amyn.
|
We proclaim and say, "O our Lord, Jesus Christ, Bless the crown of the year: through Your goodness, O Lord: the rivers and the springs: and the seeds and the fruits."
|
Tenws `ebol enjw `mmoc@ je `w Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `Cmou `pi`,lom `nte ]rompi@ hiten tekmet`,ryctoc `P[oic@ niiarwou nem nimoumi@ nem nici] nem nikarpoc.
|
Save us and have mercy on us.
|
Cw] `mmon ouoh nai nan.
|
Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen. Bless me. Bless me. Lo, the repentance. Forgive me. Say the blessing.
|
Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `eulogycon `amyn@ `cmou `eroi@ `cmou `eroi@ ic ]metanoia@ ,w nyi `ebol jw `mpi`cmou.
|
|
 |
 |
 |