Annual Liturgy of St. Basil Hymns

"For Thou Thyself art He who offers and is offered,
who accepts and is distributed" (Prayer of the Cherubic Hymn)

 

Seasons > Annual > Liturgy of St. Basil

 

Aspasmos Adam (Rejoice O Mary)

Rejoice, O Mary, handmaiden and mother, for the angels praise Him who is in your arms,
Ounof `mmo Maria@  ]bwki ouoh ]mau@  je vyet qen pe `amyr@  niaggeloc cehwc `erof.
إفرحي يا مريم:  العبدة والأم:  لأن الذي في حجركِ:  الملائكة تسبحه.
and the cherubim worship Him worthily, the seraphim, too, without ceasing.
Ouoh ni,erobim@  ceouwst `mmof axiwc@  nem niceravim qen oumetatmounk.
والشاروبيم:  يسجدون له بإستحقاق:  والسيرافيم:  بغير فتور.
We have no boldness before our Lord Jesus Christ apart from your prayers and intercessions, O our Lady, the Lady of us all, the Theotokos.
`Mmon `ntan `nouparrycia@  qaten Pen=o=c I=y=c P=,=c@  ,wric netwbh nem ne `precbia@  w ten=o=c `nnyb tyren ];e`otokoc.
ليس لنا داله:  عند ربنا يسوع المسيح:  سوى طلباتكِ وشفاعتكِ:  يا سيدتنا كلنا السيدة والدة الإله.
That we may praise you with the cherubim and the seraphim, proclaiming and saying:
Hina `ntenhwc `erok nem ni,eroubim nem niceravim@  enws `ebol enjw `mmoc.
لكي نسبحك مع الشاروبيم والسيرافيم صارخين قائلين.
Holy, holy, holy, O Lord, the Pantocrator, Heaven and earth are full of Your glory and honor.
Je `,ouab `,ouab `,ouab@  ;`P[oic pipantokratwr@  `tve nem `pkahi meh `ebol@  qen pek`wou nem pektaio.
قدوس قدوس قدوس: أيها الرب الضابط الكل: السماء والأرض مملوءتان: من مجدك وكرامتك.
We ask you, O Son of God:  to keep the life of our patriarch:  Pope Abba Tawadros, the high priest.  Confirm him upon his throne.
Ten]ho `erok `w Uioc :eoc@  e;rek`areh `e`pwnq `mpenpatriar,yc@  papa abba Tawadroc piar,i`ereuc@  matajrof hijen pef`;ronoc.
نسألك يا إبن الله: أن تحفظ حياة بطريركنا: أنبا تواضروس رئيس الأحبار: ثبته على كرسيه.

In the presence of a metropolitan or a bishop:

في حضور المطران أو الأسقف:
And his partner in the [apostolic] liturgy, our holy, righteous father Abba (...) the metropolitan (bishop).  Confirm him upon his throne.
Nem pefke`svyr `nlitourgoc peniwt e;ouab `ndikeoc@  abba (...) pimytropolityc (pi`epickopoc)@  matajrof hijen pef`;ronoc.
وشريكه في الخدمة أبانا القديس البار أنبا (...) المطران (الأسقف): ثبته على كرسيه.

Aspazeste (Greet One Another)

Greet one another with a holy kiss.  Amen.  Lord have mercy.  Lord have mercy.  Lord have mercy.
Acpazec;e allylouc en vilymati `agiw@  `amyn Kuri`e `ele`ycon@  Kuri`e `ele`ycon@  Kuri`e `ele`ycon.
O Lord Jesus Christ, Son of God, hear us and have mercy upon us.
Ete vai pe Iycouc Pi,rictoc@  `Psyri `mVnou]@  cwtem `eron@  ouoh nai nan.
Let us stand well, let us stand reverently, let us stand earnestly, let us stand in peae, let us stand in the fear of God, trembling and stunned.
`Ctwmen kalwc@  `ctwmen eulabwc@  `ctwmen ektenwc@  `ctwmen en`iryny@  `ctwmen meta vobou :eou ke `tromou ke katanuxewc.
O clergy and all the people, with prayer and thanksgiving with dignity and silence,
Pi`klyroc nem pilaoc tyrf@  qen outwbh nem ousep`hmot@  nem oucemni nem ou,arwf.
raise your eyes toward the East to see the altar and the Body and Blood of Immanuel our Lord placed upon it.
Fai `nnetenval `e`pswi `e`pca `n]etennau `epi;uciac tyrion@  `ere picwma nem pi`cnof `nte Emmanouyl Pennou] ,y `e`hryi `ejwf.
The angels and archangels are standing, the seraphim with six wings and the cherubim full of eyes are covering their faces because of the splendor of His great glory, which is invisible and ineffable,
Ere niaggeloc `ohi `eratou@  nem niar,iaggeloc@  niceravim na picoou `ntenh@  nem ni,eroubim e;meh `mbal@  euhwbc `nnouho@  e;be `;metcai`e `nte pefnis] `n`wou@  `nat`ser;ewrin `mmof@  ouoh `nat`scaji `mmof.
praising in one voice, proclaiming and saying:  "Holy, holy, holy, Lord of hosts, heaven and earth are full of Your holy glory."
Euhwc qen ou`cmy `nouwt@  euws `ebol eujw `mmoc@  je `agioc `agioc `agioc Kurioc cabaw;@  `plyryc `o ouranoc ke `ygy tyc `agiac cou doxyc.

Aspasmos Watos (O Lord)

O Lord God of hosts, return and behold from heaven, and look and visit this vine, restore and establish Her, this which Your right hand has planted.
P[oic Vnou] `nte nijom@ kotk ouoh joust `ebolqen `tve@  `anau ouoh jem`psini `ntaibw `n`aloli@  cebtetc ouoh cemnytc@  ;ai `etac[oc `nje tekouinam.
أيُها الرَبُ إلَهُ القوات، أرجِع وأطَلِع مِنَ السَماء، وأنظُر وتَعَهَد هَذِهِ الكَرمَة، أصلِحها وثَبِتها، هَذِهِ التي غَرَسَتها يَمينُك.
Alleluia, alleluia, alleluia.
Allylouia allylouia allylouia@
هَلليلويا، هَلليلويا، هَلليلويا،

From Paoni 12 to Paapi 9 (June 19 to October 19/20):

من 12 بؤونه إلى 9 بابه (19 يونيو إلى 19/20 أكتوبر):
Bless the waters of the river.
`cmou `enimwou `m`viaro@
بارِك مياهَ النَهرِ،

From Paapi 10 to Tobi 10 (October 20/21 to January 18/19):

من 10 بابه إلى 10 طوبه (20/21 أكتوبر إلى 18/19 يناير):
Bless the seeds and the herbs.
`cmou `enici] nem nicim@
بارِك الزِروعَ والعُشب،

From Tobi 11 to Paoni 11 (January 19/20 to June 18):

من 11 طوبه إلى 11 بؤونه (19/20 يناير إلى 18 يونيو):
Bless the air of heaven.
`cmou `eni`ayr `nte `tve@
بارِك أهويةَ السَماء،

continued with:

ثم يكمل:
May Your mercy and peace be a fortress to Your people.
mare peknai nem tekhiryny@  oi `ncobt `mpeklaoc.
فَلتَكُن رَحمَتُكَ و سَلامُكَ حِصناً لشَعبِكَ.
Holy, Holy, Holy, Lord of hosts, heaven and earth are full of Your holy glory.
`Agioc `agioc `agioc@  Kurioc cabaw;@  `plyryc `o ouranoc ke `y gy@  tyc `agiac cou doxyc.
قُدوس قُدوس قُدوس رَبُ الصاباؤت. السَماء والأرضُ مَملوءَتانِ مِن مَجدِكَ الأقدس.

The Bread of Life

The Bread of life, which came down for us from heaven, has given life to the world.
Piwik `nte `pwnq@ `etaf`i `epecyt@ nan `ebolqen `tve@ af] `m`pwnq `mpikocmoc.
خبز الحياة الذى نزل لنا من السماء، وهب الحياة للعالم.
And you too, O Mary, have born in your womb the rational Manna, which came from the Father.
`N;o hwi Mari`a@ `arefai qen teneji@ `mpimanna `nno`yton@ `etaf`i `ebolqen `viwt.
وأنتِ أيضاُ يا مريم حملتِ فى بطنك المن العقلى الذى أتى من الآب.
You have brought Him forth without blemish; He gave us His Body and His precious Blood, and we live forever.
`Aremacf a[ne ;wleb@ af] nan `mpefcwma@ nem pef`cnof ettaiyout@ anwnq sa `eneh.
ولدته بغير دنس، وأعطانا جسده ودمه الكريم فحيينا الى الأبـد.
Around You stand the cherubim and the seraphim, and they cannot look at You.
Cetwounou harok@ `nje ni,eroubim@ nem niceravim@ ce`snau `erok an.
يقوم حولك الشيروبيم والسيرافيم ولا يستطيعون أن ينظروك.
We behold You upon the altar, and we partake of Your Body and Your precious Blood.
Tennau `erok `mmyni@ hijen pima`nerswousi@ ten[i `ebolqen pekcwma nem pek`cnof ettaiyout.
ونحن ننظرك كل يوم على المذبح، ونتناول من جسدك ودمك الكريم.
Therefore we exalt you befittingly, with prophetic hymnology.
E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc qen han umnologia@ `m`provytikon.
من أجل هذا نعظمك بإستحقاق بتماجيد نبوية.
For they spoke of you with great honor, O Holy City of the great King.
Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyoui eutaiyout@  ]baki e;ouab@ `nte pinis] `nouro.
لانهم تكلموا من أجلك بأعمال كريمة، أيتها المدينة المقدسة التى للملك العظيم.
We entreat and pray that we may win mercy, through your intercessions with the Lover of Mankind.
Ten]ho tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbi`a@ `ntotf `mpimairwmi.
نسأل ونطلب أن نفوز برحمة، بشفاعاتك عند محب البشر.
Through the intercessions of the Theotokos, Saint Mary, O Lord, grant us the forgiveness of our sins.
Hiten ni`precbia@ `nte ];e`otokoc `e;ouab Maria@ P[oic ari`hmot nan `mpi,w `ebol `nte nennobi.
بشفاعات والدة الاله القديسة مريم، يا رب أنعم لنا بغفران خطايانا.
Through the intercessions of the holy Archangels Michael and Gabriel, O Lord, grant us the forgiveness of our sins.
Hiten ni`precbi`a `nte niar,iaggeloc e;ouab Mi,ayl nen Gabriyl@ P[oic ari`hmot nan `mpi,w `ebol `nte nennobi.
بشفاعات رئيسي الملائكة المقدسين ميخائيل وغبريال يا رب أنعم لنا بغفران خطايانا.

End of Service Hymn

Amen, alleluia.  Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now, and forever, and to the age of ages.  Amen.
Amyn allylouia@  doza Patri ke Uiw ke `agiw Pneumati@  ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `ewnwn@  amyn.
آمين. هلليلويا. المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل أوان والى دهر الدهور آمين.
We proclaim and say, "O our Lord, Jesus Christ,  Bless the air of heaven, bless the waters of the river, bless the seeds and the herbs; may your mercy and your peace be a fortress unto your people."
Tenws `ebol enjw `mmoc@  je `w Pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@  `cmou eniayr `nte tve@  `cmou `enimwou mviarwou@  `cmou enici]  nem  nicim@  mare peknai nem tekhiryny oi ncobt `mpeklaoc.
نصرخ قائلين ياربنا يسوع المسيح  بارك اهوية السماء،  بارك مياه الأنهار، بارك الزروع والعشب، فلتكن رحمتك و سلامك حصنا لشعبك.
Save us and have mercy on us.
Cw] `mmon ouoh nai nan.
خلصنا وارحمنا.
Lord have mercy.  Lord have mercy.  Lord bless.    Amen.  Bless me.  Bless me.  Lo, the repentance.  Forgive me.  Say the blessing.
Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `eulogycon `amyn@  `cmou `eroi@  `cmou `eroi@  ic ]metanoia@  ,w nyi `ebol jw `mpi`cmou.
يارب ارحم. يارب ارحم. يارب بارك آمين. باركوا علىَّ ها المطانية اغفروا لي قل البركة.

1baiser.com https://allkiss.net https://1kuss.de