Coptic hymns text and hazzat...
Thursday, February 09, 2012 Register  Login
 

Annual Hymns
"For Thou Thyself art He who offers and is offered,
who accepts and is distributed" (Prayer of the Cherubic Hymn)

 

Tunes > Unspecified > Midnight Psalmody: Explanation (Lobsh) of the 1st Canticle (Khen Oushot)

 

Explanation (Lobsh) of the 1st Canticle (Khen Oushot)
With the split:  the waters of the sea split:  and the very deep:  became a walkway.
Qen ouswt afswt@  `nje pimwou `nte `viom@  ouoh `vnoun etsyk@  afswpi `nouma`mmosi.
قطعاً انقطع: ماء البحر: والعمق العميق: صار مسلكاً.
A hidden earth:  was shone upon by the sun:  and an untrodden road:  was walked upon.
Oukahi `na;ouwnh@  `a`vry sai hijwf@  oumwit `natcini@  aumosi hiwtf.
أرض غير ظاهرة: أشرقت الشمس عليها: وطريق غير مسلوكة: مشوا عليها.
The flowing water:  stood still:  by a miraculous:  act of wonder.
Oumwou efbyl `ebol@  af`ohi `eratf@  qen ouhwb `n`svyri@  `mparadoxon.
ماء منحل: وقف: بفعل عجيب: معجز.
Pharaoh and his chariots:  were drowned:  and the childres of Israel:  crossed the sea.
Vara`w nem nefharma@  auwmc `epecyt@  nensyri `mPi=c=l@  auerjinior `m`viom.
غرق فرعون: ومركباته: وعبر بنو اسرائيل: البحر.
And in front of them was:  Moses the Prophet praising:  until he brought them:  to the wilderness of Sinai.
Enafhwc qajawou pe@  `nje Mw`ucyc pi`provytyc@  sa`ntef[itou `eqoun@  hi `psafe `nCina.
وكان موسى النبي: يسبح قدامهم: حتى أدخلهم: برية سيناء.
And they were praising God:  with this new psalmody:  saying "Let us sing to the Lord:  for He has triumphed gloriously."
Enafhwc `eV]@  qen taihwdi `mberi@  je marenhwc `eP=o=c@  je qen ou`wou gar af[i`wou.
وكانوا يسبحون الله: بهذه التسبحة الجديدة: قائلين فلنسبح الرب: لأنه بالمجد قد تمجد.
Through the prayers:  of Moses the Archprophet:  O Lord grant us:  the forgiveness of our sins.
Hiten nieu,y@  `nte Mw`ucyc Piar,y`provytyc@  P=o=c `ari`hmot nan@  `mpi,w `ebol `nte nennobi.
بصلوات: موسى رئيس الأنبياء: يا رب أنعم لنا: بمغفرة خطايانا.
Through the intercessions:  of the Mother of God Saint Mary:  O Lord grant us:  the forgiveness of our sins.
Hiten ni`precbi`a@  `nte ];e`otokoc =e=;=u Mari`a@  P=o=c `ari`hmot nan@  `mpi,w `ebol `nte nennobi.
بشفاعات: والدة الاله القديسة مريم: يا رب أنعم لنا: بمغفرة خطايانا.
We worship You, O Christ:  with Your Good Father:  and the Holy Spirit:  for You have come and saved us.
Tenouwst `mmok `w P=,=c@  nem Pekiwt `n`aga;oc@  nem Pi=p=n=a =e=;=u@  je ak`i akcw] `mmon.
نسجد لك أيها المسيح: مع أبيك الصالح: والروح القدس: لأنك أتيت وخلصتنا.