Arise, O children of the Light, let us praise the Lord of Hosts.
|
Ten;ynou `e`pswi nisyri `nte piouwini `ntenhwc `P=o=c `nte nijom.
|
قوموا يا بني النور لنسبح رب القوات.
|
That He may grant us the salvation of our souls.
|
Hopwc `ntefer`hmot nan `m`pcw] `nte nen'u,y.
|
لكي ينعم لنا بخلاص نفوسنا.
|
Whenever we stand before You in the flesh.
|
Qen `pjin`;ren`ohi eraten `mpek`m;o cwmatikwc.
|
عند ما نقف أمامك جسدياً.
|
Cast away from our minds the slumber of sleep.
|
Aliou`i `ebol hiten pennouc `mpihunim `nte ]ebsi.
|
إنزع عن عقولنا نوم الغفلة.
|
Grant us sobriety, O Lord, that we may know how to stand before You at times of prayer.
|
Moi nan P=o=c `noumetrefernumvin@ hopwc `ntenka] `nten`ohi `eraten `mpek`m;o `m`vnau `nte ]`proceu,y.
|
أعطنا يا رب يقظة لكي نفهم أن نقف أمامك وقت الصلاة.
|
And ascribe unto You the befitting glorification and win the forgiveness of our many sins: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Ouoh `ntenouwrp nak `e`pswi `n]doxologia `eter`prepi@ ouoh `ntensasni `e`p,w `ebol `nte nennobi etos@ doxaci vilan`;rwpe.
|
ونرسل لك إلى فوق التمجيد اللائق ونفوز بغفران خطايانا الكثيرة. المجد لك يا مُحب البشر.
|
Behold, bless the Lord, all you servants of the Lord: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Hyppe de `cmou `eP=o=c ni`ebiaik `nte P=o=c@ doxaci vilan`;rwpe.
|
ها باركوا الرب يا عبيد الرب. المجد لك يا مُحب البشر.
|
You who stand in the house of the Lord; in the courts of the house of our God: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Nyet`ohi `eratou qen `pyi `mP=o=c qen niaulyou `nte `pyi `mPennou]@ doxaci vilan`;rwpe.
|
القائمين في بيت الرب في ديار بيت الهنا. المجد لك يا مُحب البشر.
|
By night lift up your hands, O you saints and bless the Lord: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
`N`hryi qen ni`ejwrh fai `nnetenjij `e`pswi ny=e=;=u `cmou P[oic@ doxaci vilan`;rwpe.
|
بالليالي ارفعوا أيديكم إلى فوق أيها القديسون باركوا الرب. المجد لك يا مُحب البشر.
|
The Lord bless you from Zion who created heaven and earth: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
P=o=c ef`e`cmou `erok `ebol qen Ciwn vyetaf;ami`o `n`tve nem `pkahi@ doxaci vilan`;rwpe.
|
يباركك الرب من صهيون الذي خلق السماء والأرض. المجد لك يا مُحب البشر.
|
Let my cry come near before You, O Lord, give me understanding according to Your word: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Mare pa]ho qwnt `mpek`m;o P=o=c@ maka] nyi kata pekcaji@ doxaci vilan`;rwpe.
|
فلتدن وسيلتي قدامك يا رب كقولك فهمني. المجد لك يا مُحب البشر.
|
Let my supplication come before You, deliver me according to Your word: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Ef`e`i `eqoun `mpek`m;o `nje pa`axiwma kata pekcaji matanqoi@ doxaci vilan`;rwpe.
|
ليدخل ابتهالي أمامك ككلمتك احيني. المجد لك يا مُحب البشر.
|
My lips shall overflow with praise, when You have taught me Your statutes: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Ere na`cvotou bebi `nou`cmou `eswp aksan`tcaboi `enekme;myi@ doxaci vilan`;rwpe.
|
تفيض شفتاي السبح اذا ما علمتني حقوقك. المجد لك يا مُحب البشر.
|
My tounge shall speak of Your words for all Your commandments are righteous: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Palac ef`eerou`w qen nekcaji@ je nekentoly tyrou hanme;myi ne@ doxaci vilan`;rwpe.
|
لساني يجيب باقوالك لان جميع وصاياك هي حق. المجد لك يا مُحب البشر.
|
Let Thine hand help me for I have chosen Your precepts: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Marecswpi `nje tekjij `e`vnahmet je nekentoly aier`epi;umin `erwou@ doxaci vilan`;rwpe.
|
لتكن يدك لتخلصني لأني اشتهيت وصاياك. المجد لك يا مُحب البشر.
|
I have longed for Your salvation, O Lord, and Your law is my delight: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Ai[isswou `mpekoujai P[oic@ ouoh peknomoc pe tamelety@ doxaci vilan`;rwpe.
|
اشتهيت إلى خلاصك يا رب. ونموسك هو تلاوتي. المجد لك يا مُحب البشر.
|
Let my soul live and it shall praise You and let Your judgments help me: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Ec`ewnq `nje ta'u,y ouoh ec`e`cmou `erok ouoh nekhap eu`eerbo`y;in `eroi@ doxaci vilan`;rwpe.
|
تحيا نفسي وتسبحك واحكامك تعينني. المجد لك يا مُحب البشر.
|
I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant for I do not forget Your commandments: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Aicwrem `m`vry] `nou`ecwou@ `eaftako kw] `nca pekbwk@ je nekentoly `mpierpouwbs@ doxaci vilan`;rwpe.
|
ضللت مثل الخروف الضال فاطلب عبدك فأني لوصاياك لم أنس. المجد لك يا مُحب البشر.
|
Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Doxa Patri ke Ui`w@ ke `agi`w `Pneumati@ doxaci vilan`;rwpe.
|
المجد للآب والأبن والروح القدس. المجد لك يا مُحب البشر.
|
Now and forever and unto the ages of ages, Amen: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn `amen@ doxaci vilan`;rwpe.
|
الآن وكل أوان وإلى دهر الداهرين آمين. المجد لك يا مُحب البشر.
|
Glory be to the Father, the Son and The Holy Spirit, now and forever and ever, Amen: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Pi`wou `m`viwt nem `Psyri nem Pi=p=n=a =e=;=u@ icjen ]nou nem sa `eneh `nte ni`eneh tyrou `amen@ doxaci vilan`;rwpe.
|
المجد للآب والأبن والروح القدس منذ الآن وإلى أبد الابدين كلها أمين. المجد لك يا مُحب البشر.
|
Glory be to You, O Good One, the Lover of Mankind. Hail to Your Mother, the Virgin, and all Your saints: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Pi`wou nak pimairwmi `n`aga;oc@ pi`wou `ntekmau `mpar;enoc nem ny=e=;=u tyrou `ntak@ doxaci vilan`;rwpe.
|
المجد لك يا مُحب البشر الصالح السلام لأمك العذراء وجميع قديسيك. المجد لك يا مُحب البشر.
|
Glory be to You, O Only Begotten One, O Holy Trinity, have mercy upon us: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Doxa ci `omonogenyc@ `agi`a Triac `ele`ycon `ymac@ doxaci vilan`;rwpe.
|
المجد لك أيها الوحيد. أيها الثالوث المقدس ارحمنا. المجد لك يا مُحب البشر.
|
Let God arise and let all His enemies be scattered and let all that hate His holy Name flee from before His face: Glory be to You, O Lover of mankind.
|
Mareftwnf `nje V] maroujwr `ebol `nje nefjaji tyrou@ marouvwt `ebol qa `thy `mpefho `nje ouon niben e;moc] `mpefran e;ouab@ doxaci vilan`;rwpe.
|
ليقم الله ولتتبدد جميع أعدائه وليهرب من قدام وجهه كل مبغضي اسمه القدوس. المجد لك يا مُحب البشر.
|
As for Your people, let them be blessed, a thousand thousand fold and ten thousand ten thousand fold, doing Your will.
|
Peklaoc de marefswpi qen pi`cmou `ehananso `nso nem han`;ba `n;ba euiri `mpekouws.
|
وأما شعبك فليكن بالبركة ألوف ألوف وربوات ربوات يصنعون إرادتك.
|
O Lord, open my lips an my mouth will declare Your praise.
|
P=o=c ek`e`aouwn `nna`cvotou ouoh `ere rwi jw `mpek`cmou.
|
يا رب افتح شفتي ولينطق فمي بتسبحتك.
|